"تطبيق المنهجية" - Traduction Arabe en Anglais

    • application of the methodology
        
    • applying the methodology
        
    • apply the methodology
        
    • methodology was being applied
        
    • implementation of the methodology
        
    The Committee further notes that the application of the methodology could lead to a change in the current applicable rates of reimbursement. UN كذلك، تلاحظ اللجنة أن تطبيق المنهجية سيؤدي إلى حدوث تغيير في معدلات التطبيق الحالية للسداد.
    The review was based on the application of the methodology approved by the Commission in 1992 and modified in 1997. UN واستند الاستعراض إلى تطبيق المنهجية التي وافقت عليها اللجنة في عام 1992 وعُدلت في عام 1997.
    A training stage for national specialists on the application of the methodology will be carried out in early autumn 2007. UN وستُنظم دورة تدريبية لصالح الأخصائيين الوطنيين، في بداية خريف عام 2007، بشأن تطبيق المنهجية.
    It also suggests that it be given a mandate to move into next level of preparations - applying the methodology at full scale. UN ويقترح أيضاً تكليفه بولاية الانتقال إلى المستوى التالي من التحضيرات، أي تطبيق المنهجية على نطاق مكتمل.
    Therefore, he wishes to apply the methodology set out in his interim report to one aspect of children's right to health. UN ومن ثم كانت رغبته في تطبيق المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي على جانب من جوانب حق الأطفال في التمتع بالصحة.
    36. With regard to the review of the scale methodology called for in General Assembly resolution 64/248, his delegation understood that the primary purpose of the review was to ensure that the current methodology was being applied in the best way possible. UN 36 - وفيما يتعلق باستعراض منهجية إعداد الجدول الذي دعا إلى إجرائه قرار الجمعية العامة 64/248، فإن وفده يرى أن الغرض الأساسي من الاستعراض هو كفالة تطبيق المنهجية الحالية على أفضل وجه ممكن.
    The implementation of the methodology and framework in ten major operations and in the main divisions at Headquarters is planned for 2013. UN ومن المزمع أن يجري تطبيق المنهجية والإطار في عشر عمليات كبرى وفي الشعب الرئيسية بالمقر في عام 2013.
    It requested the Commission to take into account the views expressed by Member States on the completion of the study and to submit a report on the application of the methodology to the General Assembly. UN وطلبت الى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بشأن إنجاز هذه الدراسة، وأن تقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن تطبيق المنهجية.
    Tables IV.1 and V.9 illustrate the application of the methodology to these estimates. UN ويبين الجدولين رابعا-١ وخامسا-٩ تطبيق المنهجية على هذه التقديرات.
    In every case, the Commission had had to approve special procedures with regard to those categories of staff to allow for flexible application of the methodology. UN فقد اضطرت اللجنة في كل حالة إلى اعتماد إجراءات خاصة فيما يتعلق بتلك الفئات من الموظفين تيسيرا للمرونة في تطبيق المنهجية.
    In that connection, a proposal was made that the Commission should decide, as necessary, on the various elements of the application of the methodology at different duty stations. UN وفي ذلك السياق، قدم اقتراح مفاده أن تتخذ اللجنة، حسب الاقتضاء، قرارا بشأن مختلف عناصر تطبيق المنهجية على مختلف مراكز العمل.
    However, based on the experience of the application of the methodology during the past three reviews of the level of the grant, it had concluded that some modifications to the methodology would be in order. UN غير أن اللجنة خلصت استنادا الى تجربة تطبيق المنهجية خلال الاستعراضات الثلاثة اﻷخيرة بمستوى المنحة، الى أنه يتعين إدخال بعض التعديلات على المنهجية.
    However, based on the experience of the application of the methodology during the past three reviews of the level of the grant, it had concluded that some modifications to the methodology would be in order. UN غير أن اللجنة خلصت استنادا إلى تجربة تطبيق المنهجية خلال الاستعراضات الثلاثة اﻷخيرة بمستوى المنحة، إلى أنه يتعين إدخال بعض التعديلات على المنهجية.
    As a result of that increase, the United Nations decided not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. UN وكانت نتيجة هذه الزيادة أن قررت الأمم المتحدة عدم زيادة معدل الخصم للتقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي في ذلك الوقت إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة.
    That increase caused the United Nations to decide not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. UN ونتيجة لهذه الزيادة قررت الأمم المتحدة عدم زيادة سعر الخصم المتعلق بالتقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيسفر عن زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت.
    This increase results in the United Nations having decided not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. UN وتدفع هذه الزيادة الأمم المتحدة إلى اتخاذ قرار بعدم زيادة سعر الخصم فيما يتعلق بالتقييم السابق، على الرغم من أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي إلى زيادة السعر من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت.
    The increase is due to the decision of the United Nations not to increase the discount rate for the previous valuation, although the application of the methodology described above would have resulted in an increase from 5.5 per cent to 6.5 per cent at that time. UN وقد حدثت هذه الزيادة لأن الأمم المتحدة قررت عدم زيادة معدل الخصم لأغراض التقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي في ذلك الوقت إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة.
    However, consensus was reached on applying the methodology that makes use of the standard deviation and handicap factors to adjust the data submitted by Member States. UN بيد أن الآراء اتفقت على تطبيق المنهجية التي تستخدم معاملي الانحراف المعياري التساهل لتسوية البيانات المقدمة من الدول الأعضاء.
    applying the methodology to one or more project case studies. UN 2- تطبيق المنهجية على دراسات حالات إفرادية لمشروع أو أكثر.
    7. The EU encourages the IAEA to continue its efforts by applying the methodology described below to resolve the problems that exist in the various priority areas of cooperation: UN 7 - ويشجع الاتحاد الأوروبي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة جهودها مع تطبيق المنهجية الواردة أدناه للتغلب على المشاكل القائمة في مختلف مجالات التعاون ذات الأولوية:
    UNEP decided to apply the methodology with a focus on small island developing States. UN وقرَّر برنامج البيئة تطبيق المنهجية بالتركيز على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    22. With regard to the review of the scale methodology called for in General Assembly resolution 64/248, his delegation understood that the primary purpose of the review was to ensure that the current methodology was being applied in the best way possible. UN 22 - وفيما يتعلق باستعراض منهجية الجدول الذي دعا إليه قرار الجمعية العامة 64/248، قال إن وفده يتفهم أن الفرض الأساسي للاستعراض هو كفالة تطبيق المنهجية الحالية بأفضل طريقة ممكنة.
    The aim of the project is the implementation of the methodology to the system of working with vulnerable persons and specific psychological, social and legal assistance to persons from the target group. UN ويهدف المشروع إلى تطبيق المنهجية في نظام العمل مع الأشخاص المستضعفين وتقديم مساعدة نفسية واجتماعية وقانونية خاصة للأشخاص المنتمين إلى فئات مستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus