We therefore view with concern the continued application of a unilateral policy of coercive economic, commercial and financial embargo against Cuba. | UN | ولذلك، فإننا ننظر بقلق إلى استمرار تطبيق سياسة الإكراه الاقتصادي والحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا من طرف واحد. |
We continue to pursue a policy of the further strengthening of democracy, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | ونحن نواصل تطبيق سياسة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
161. " The Abkhaz authorities continue to apply a policy of violent ethnic cleansing with the aim of preventing any significant repatriation in the Gali region or any other part of Abkhazia. | UN | ١٦١ - " وتواصل السلطات اﻹبخازية تطبيق سياسة التطهير العرقي العنيف بهدف الحيلولة دون العودة الى منطقة غالي وبقية المناطق في أبخازيا بأعداد كبيرة. |
In this context, mobility has to be centrally managed, in close cooperation with both managers and staff, to ensure consistent application of the policy, taking into account the relevant General Assembly resolutions. | UN | وفي هذا السياق، يتعين أن يدار التنقل مركزيا، بالتعاون الوثيق مع كل من المديرين والموظفين، لضمان تطبيق سياسة التنقل تطبيقا متسقا، مع مراعاة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع. |
26. UNIFEM has also worked within the United Nations system to advocate for a consistently applied policy to address violence against women in post-conflict needs assessments and responses to crises. | UN | 26 - وعمل أيضا الصندوق الإنمائي للمرأة داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف الدعوة إلى الثبات على تطبيق سياسة التصدي للعنف ضد المرأة في تقييمات الاحتياجات بعد الصراعات والاستجابة للأزمات. |
Indeed, we must continue to ensure a policy of zero-tolerance. | UN | ولذلك يجب علينا في الواقع المضي قدماً في تطبيق سياسة التسامح الصفري. |
Despite this electoral success, mainstream parties have successfully applied a policy of a " cordon sanitaire " , in which they agree to refuse to form a coalition with the Vlaams Belang. | UN | وعلى الرغم من هذا الفوز الانتخابي، نجحت الأحزاب الرئيسية في تطبيق سياسة العزل التي اتفقت فيها على رفض تشكيل ائتلاف مع حزب المصلحة الفلمنكية. |
43. Despite the gross human rights violations awaiting repatriated persons, China pursues a rigorous policy of forcibly repatriating citizens of the Democratic People's Republic of Korea who cross the border illegally. | UN | 43- وعلى الرغم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تنتظر الأشخاص الذين يعادون إلى الوطن، تتشدد الصين في تطبيق سياسة الإعادة القسرية لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يعبرون الحدود بصورة غير قانونية. |
The United Nations must cease senselessly enforcing a policy of political apartheid against the 23 million people of Taiwan. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة الكف عن تطبيق سياسة العزل السياسي الذي لا معنى له على شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة. |
In Bhutan, there was a people-centred policy of socio-economic development. | UN | وأشار إلى أنه يجري في بوتان تطبيق سياسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تستهدف الناس. |
A policy of zero growth at Headquarters was also being implemented with new policy on managing staff-in-between-assignments. | UN | ويجري كذلك تطبيق سياسة النمو المعدوم في المقر، إلى جانب سياسة جديدة لإدارة الموظفين في الفترة الفاصلة بين المهام. |
(f) To apply a policy on the implementation of projects that reflects the recommendations contained in the report of the Board of Auditors and takes into account subparagraph (e) above; | UN | (و) تطبيق سياسة لتنفيذ المشاريع تجسّد التوصيات الواردة في تقرير هيئة مراجعي الحسابات الخارجيين،() وتضع في الاعتبار فحوى الفقرة الفرعية (ﻫ) أعلاه؛ |
To apply a policy on the implementation of projects that reflects the recommendations contained in the report of the Board of Auditorse and takes into account subparagraph (e) above; | UN | (و) تطبيق سياسة لتنفيذ المشاريع تجسّد التوصيات الواردة في تقرير هيئة مراجعي الحسابات الخارجيين،(هـ) وتضع في الاعتبار فحوى الفقرة الفرعية (ﻫ) أعلاه؛ |
Adopt all necessary measures, including legislative measures, in order to apply a policy on migrants with a human rights perspective, in particular with regard to the detention of migrants, especially women and children (Uruguay). | UN | اتخاذ كافة الاجراءات الضرورية بما في ذلك الاجراءات التشريعية من أجل تطبيق سياسة تختص بالعمال المهاجرين ذات بعد يتعلق بحقوق الإنسان وتتعلق على وجه الخصوص باحتجاز العمال المهاجرين خاصة النساء والأطفال (الأوروجواي). |
- Continue the application of the policy zero tolerance. | UN | - مواصلة تطبيق سياسة عدم التسامح إطلاقا. |
C. application of the policy 17. The following principles will guide the application of the training policy: | UN | 17 - سيسترشد تطبيق سياسة التدريب بالمبادئ التالية: |
UNIFEM has also worked within the United Nations system to advocate for a consistently applied policy to address violence against women in post-conflict needs assessments and responses to crises. | UN | كما عمل الصندوق الإنمائي للمرأة في إطار منظومة الأمم المتحدة على الدعوة إلى تطبيق سياسة في إطار متسق من أجل التصدي للعنف ضد المرأة في عمليات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الصراع وحالات الاستجابة للأزمات. |
32. UNIFEM has also worked within the United Nations system to advocate for a consistently applied policy to address violence against women in post-conflict needs assessments and responses to crises, including ongoing support to system-wide efforts to enhance the implementation of Security Council resolution 1325 (2000). | UN | 32 - وعمل الصندوق الإنمائي للمرأة أيضا في إطار منظومة الأمم المتحدة على الدعوة إلى الثبات على تطبيق سياسة التصدي للعنف ضد المرأة في تقييمات الاحتياجات بعد الصراعات وعمليات التصدي للأزمات، بما في ذلك مواصلة تقديم الدعم إلى الجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل تحسين تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
Indeed, we must continue to ensure a policy of zero-tolerance. | UN | ولذلك يجب علينا في الواقع المضي قدماً في تطبيق سياسة التسامح الصفري. |
2. In the course of these four decades, successive United States administrations have applied a policy of systematic economic aggression against Cuba. | UN | 2 - فخلال هذه العقود الأربعة، استمرت الإدارات المتعاقبة في الولايات المتحدة في تطبيق سياسة اقتصادية عدوانية منظمة حيال كوبا. |
Despite the gross human rights violations awaiting repatriated persons, China pursues a rigorous policy of forcibly repatriating citizens of the Democratic People's Republic of Korea who cross the border illegally. | UN | 43- وعلى الرغم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تنتظر الأشخاص الذين يعادون إلى الوطن، تتشدد الصين في تطبيق سياسة الإعادة القسرية لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يعبرون الحدود بصورة غير قانونية. |
The United Nations must cease senselessly enforcing a policy of political apartheid against the 23 million people of Taiwan. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة الكف عن تطبيق سياسة العزل السياسي الذي لا معنى له على شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة. |