"تطبيق هذه التدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • application of such measures
        
    • application of these measures
        
    • applying these measures
        
    • applying such measures
        
    • apply such measures
        
    • implementation of these measures
        
    • application of those measures
        
    • applying them
        
    • apply those measures
        
    • implementation of those measures
        
    • of applying these
        
    It recommends that the application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or increased quotas. UN وتوصي بأن يشمل تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية ذات جداول زمنية أو زيادة الحصص.
    The application of such measures would ensure accountability, thus paving the way for the delegation of authority. UN وسيكفل تطبيق هذه التدابير المساءلة، ومن ثم يمهد الطريق لتفويض السلطة.
    The increased resort to anti-dumping measures and the rising number of disputes related to these measures, have prompted many countries, including several developing countries, to call for improvements in the application of these measures. UN واللجوء المتزايد إلى إجراءات مكافحة الإغراق والعدد المرتفع من النزاعات المتصلة بهذه الإجراءات حديا بالعديد من البلدان بما فيها بلدان نامية عديدة إلى المناداة بإدخال تحسينات في تطبيق هذه التدابير.
    The application of these measures led to the constraint of fundamental rights and freedoms, mass arrests and raids. UN وأدى تطبيق هذه التدابير إلى تقييد الحقوق والحريات الأساسية، وإلى اعتقالات جماعية، وإلى شن غارات.
    The Secretary-General, Member States and regional organizations have been involved, in cooperation with Latvia, in applying these measures to the most important and urgent matter now confronted by Latvia - namely, the continued illegal presence of the military forces of the former Soviet Union on Latvian territory. UN وشارك اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات الاقليمية، بالتعاون مع لاتفيا في تطبيق هذه التدابير على المسألة اﻷكثر أهمية واﻷكثر إلحاحا التي تواجه لاتفيا اﻵن، وهي استمرار الوجود غير المشروع للقوات العسكرية للاتحاد السوفياتي سابقا على أراضي لاتفيا.
    In addition, the Justice issued an interim order barring interrogators from applying such measures against prisoners pending a hearing of their petition. (Ha'aretz, 3 and 4 January 1995; Jerusalem Post, 5 January 1995) UN وعلاوة على ذلك، أصدر القاضي أمرا مؤقتا يمنع المستجوبين من تطبيق هذه التدابير ضد السجناء ريثما ينظر في شكاواهم. )هآرتس، ٣ و ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛ جيروسالم بوست، ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(.
    However, certain State institutions are already beginning to apply such measures. UN غير أن بعض مؤسسات الدولة بدأت بالفعل في تطبيق هذه التدابير.
    However, the following difficulties have been encountered in the implementation of these measures: UN ومع ذلك فهناك بعض الصعوبات التي تظهر في تطبيق هذه التدابير:
    The application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or quotas. UN وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص.
    The application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or quotas. UN وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص.
    The Committee stresses the need for the improved application of such measures in the proposed programme budget for 2016-2017. UN وتؤكد اللجنة الحاجة إلى تحسين تطبيق هذه التدابير في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017.
    For Brazil, the application of such measures violated the provisions of the Charter of the United Nations, which required authorization by the Security Council for the imposition of a complete or partial interruption of economic relations. UN وترى البرازيل أن تطبيق هذه التدابير ينتهك أحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تقتضي إذنا من مجلس الأمن لفرض وقف كامل أو جزئي للعلاقات الاقتصادية.
    Mauritius referred to potential constraints in implementation, whereas Vanuatu mentioned the limited scope for further application of such measures due to the current extent of forest. UN وأشارت موريشيوس إلى العقبات المحتملة في التنفيذ بينما ذكرت فانواتو النطاق المحدود للمضي في تطبيق هذه التدابير نظراً للمدى الراهن للغابات.
    Actions are continually being taken to ensure the consistent application of these measures and the effective monitoring of gender balance. UN وتُتخذ الإجراءات باستمرار لضمان الاتساق في تطبيق هذه التدابير وضمان الرصد الفعال للتوازن بين الجنسين.
    Clear international disciplines on the application of these measures would be in the general interest of developing countries. UN وتوافر ضوابط تنظيمية دولية واضحة بشأن تطبيق هذه التدابير من شأنه أن يخدم المصلحة العامة للبلدان النامية.
    The Special Rapporteur encourages the Government to strengthen the application of these measures. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على تعزيز تطبيق هذه التدابير.
    Success in applying these measures has been reported in cities like Freiburg (Germany), Copenhagen, Paris, Bangkok, Singapore and Mexico City. UN وقد أُبلغ عن نجاحات تحققت في تطبيق هذه التدابير في مدن مثل فريبورغ (بألمانيا)، وكوبنهاغن، وباريس، وبانكوك، وسنغافورة، ومدينة مكسيكو سيتي.
    The national programme " Ayalzat " envisages measures to prevent venereal disease and AIDS and the State Committee for the Family, Women and Youth, non-governmental organizations and local administrations are taking an active part in applying these measures. UN ويتوخى البرنامج القومي " أيالزات " وضع تدابير للوقاية من اﻷمراض التناسلية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وتضطلع اللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والمرأة والشباب، والمنظمات غير الحكومية، واﻹدارات المحلية بدور نشط في تطبيق هذه التدابير.
    The justification for applying such measures should include a description of the actual life situation of women, including the conditions and influences which shape their lives and opportunities - or that of a specific group of women, suffering from multiple forms of discrimination - and whose position the State party intends to improve in an accelerated manner with the application of such temporary special measures. UN وينبغي أن يشمل تبرير تطبيق هذه التدابير وصفا للحالة الحياتية الفعلية للمرأة، بما في ذلك الظروف والتأثيرات التي تحدد شكل حياتها وفرصها - أو فيما يخص فئة محددة من النساء اللاتي يعانين من التمييز المتعدد الأشكـال - والتي تنوي الدولة الطرف تحسين وضعهـا بشكل معجل بتطبيق هذه التدابير الخاصة المؤقتة.
    Thus, it would seem especially important for developing countries to monitor closely the process of implementation of these provisions into trade practices by the main users of anti-dumping measures and to strengthen their capacity to apply such measures in conformity with WTO agreements. UN ويبدو بالتالي من الهام بوجه خاص أن ترصد البلدان النامية عن كثب عملية قيام مستخدمي تدابير مكافحة اﻹغراق الرئيسيين بتجسيد هذه اﻷحكام في ممارسات تجارية، وأن تعزز قدرتها على تطبيق هذه التدابير بما يتمشى مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    The body will also monitor implementation of these measures, with the assistance of a group of experts to be appointed by the Secretary-General. UN وستقوم اللجنة أيضا برصد تطبيق هذه التدابير بمساعدة فريق من الخبراء يعينه الأمين العام.
    The application of those measures was subject to monitoring by the Public Prosecutor and, often, by the examining magistrate. UN ويخضع تطبيق هذه التدابير ﻹشراف نائب الجمهورية، ولقاضي التحقيق في كثير من اﻷحيان.
    2. Calls upon States Members of the United Nations to adopt measures for the effective implementation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, Resolution 48/104. including applying them to women migrant workers, as well as all relevant measures emanating from recent world conferences; UN ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعتمد تدابير للتنفيذ الفعال ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة)١١(، بما في ذلك تطبيق هذه التدابير على العاملات المهاجرات، وكذلك جميع التدابير ذات الصلة المنبثقة عن المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا؛
    The panellist stressed the need to apply those measures in both the originating and the receiving country and the importance of showing the political will to cooperate in the fight against corruption and money-laundering. UN 42- وأكَّد المناظر على ضرورة تطبيق هذه التدابير في بلد المنشأ والبلد المتلقي على السواء وأهمية توافر الإرادة السياسية للتعاون على مكافحة الفساد وغسل الأموال.
    They had committed themselves, not only to take a number of measures against racism, but also to monitor the implementation of those measures. UN وقد تعهدت الدول الأعضاء ليس فقط باتخاذ عدد من التدابير لمكافحة العنصرية، بل أيضاً برصد تطبيق هذه التدابير.
    The necessity of applying these or other possible measures will depend directly on the actions of UNITA's leadership. UN وستتوقف ضرورة تطبيق هذه التدابير أو غيرها من التدابير الممكنة توقفا مباشرا على تصرفات قيادة تنظيم " يونيتا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus