In line with this legal mandate, INAMU will promote the application of this policy under agreements reached with institutions in the four branches of the Government, civil society and civil society organizations. | UN | وتمشياً مع هذه الولاية القانونية، سيعزز المعهد الوطني للمرأة تطبيق هذه السياسة العامة بموجب اتفاقات يجري التوصل إليها مع مؤسسات في الأفرع الأربعة للحكومة والمجتمع المدني ومنظمات المجتمع المدني. |
This is evidenced by the fact that the Board itself has not objected to the consistent application of this policy in the past. | UN | ويتجلى ذلك في عدم اعتراض المجلس نفسه على تطبيق هذه السياسة في الماضي بشكل ثابت. |
In 2012, more stringent application of this policy became a trend in GCC countries. | UN | وفي عام 2012، أصبح تطبيق هذه السياسة بدرجة أكثر تشدداً اتجاهاً سائداً في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
7. In view of its implications for the General Fund’s cash flow, the Agency may wish to review its policy of advance authorization of funds to pre-finance projects prior to receipt of contributions, by limiting its application and strengthening its monitoring. | UN | ٧ - قد تود الوكالة إعادة النظر في سياستها المتبعة في اﻹذن مقدما بأموال لتمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات، عن طريق الحد من تطبيق هذه السياسة وتعزيز رصدها، وذلك لما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتدفق النقدي في الصندوق العام. |
In view of its implication on the General Fund's cash flow, the Agency may wish to review its policy of advance authorization of funds to refinance projects prior to receipt of contributions, by limiting its application and strengthening its monitoring. | UN | ١٢ - قد تود الوكالة إعادة النظر في سياستها المتبعة وهي اﻹذن مقدما بأموال ﻹعادة تمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات، وذلك بالحد من تطبيق هذه السياسة وتعزيز رصدها، نظرا لما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتدفق النقدي في الصندوق العام. |
A recent application of such policy is evidenced by the celebration of the occasion of the birth of the prophet Mohammed where more than 30 Muslim religious sects were allowed to celebrate the occasion in the manner they deemed appropriate | UN | ومن أشكال تطبيق هذه السياسة مؤخرا الاحتفال بذكرى المولد النبوي الشريف، الذي سمح فيه ﻷكثر من ٣٠ مذهبا إسلاميا بالاحتفال به بالشكل الذي رأوه مناسبا. |
The application of the policy varies by province and between rural and urban areas, as the decisions regarding implementation are made at the provincial level. | UN | ويتباين تطبيق هذه السياسة حسب المقاطعة والمناطق الريفية والمناطق الحضرية، بما أن القرارات المتعلقة بالتنفيذ تتخذ على الصعيد الإقليمي. |
implementation of this policy began with the preparations for Haiti's participation in the Fourth World Conference on Women. | UN | بدأ تطبيق هذه السياسة مع الإعداد لاشتراك هايتي في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
The delayed application of this policy by the Department of Peace-keeping Operations, however, inhibited the timely and consistent classification of posts. | UN | بيد أن تأخر إدارة عمليات حفظ السلام في تطبيق هذه السياسة حال دون تصنيف الوظائف في الوقت المناسب وبصورة متسقة. |
In addition, the Committee requests that additional detail on the application of this policy be contained in the Secretary-General's next overview report. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة أن يضمّن تقرير الاستعراض العام المقبل للأمين العام مزيدًا من التفاصيل بشأن تطبيق هذه السياسة. |
UNCDF has made some progress in the application of the gender mainstreaming policy, especially in some projects, but the consistent application of this policy across projects and throughout the project remains a challenge. | UN | وقد أحرز الصندوق قدرا من التقدم في تطبيق سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبخاصة في بعض المشاريع، غير أن تطبيق هذه السياسة بصورة متسقة على كل المشاريع وداخل كل مشروع لا يزال يمثل تحديا. |
Revised consolidated eligibility and registration instructions will ensure that assistance is gender-neutral and that it reaches those most in need, and registration software is being adapted to guide staff in the application of this policy. | UN | وتكفل التعليمات المنقحة والموحدة للاستحقاق والتسجيل عدم التمييز حسب نوع الجنس في تقديم المساعدة والوصول إلى الأشد حاجة بين المحتاجين ويجري تعديل برامجيات التسجيل لتوجيه الموظفين في تطبيق هذه السياسة. |
Based on known patterns of vaccine administration in different countries WHO estimates that at least 30% of vaccine doses required can be saved through application of this policy to preserved multidose vials. | UN | وبالاستناد إلى الأنماط المعروفة المتبعة في عملية التحصين في مختلف البلدان، تقدر منظمة الصحة العالمية أنه يمكن توفير 30٪ من جرعات اللقاحات على الأقل، من خلال تطبيق هذه السياسة على القوارير المتعددة الجرعات المحتوية على مواد حافظة. |
The Secretary-General should keep the Council informed of measures taken by a peacekeeping operation under this policy and, where it is thought that application of this policy would have a critical impact on the ability of the operation to discharge its mandate, should advise the Council in a timely manner and seek the Council's advice regarding the way forward. | UN | وينبغي للأمين العام أن يبقي مجلسَ الأمن على علم بالتدابير التي تتخذها عمليات حفظ السلام في إطار هذه السياسة، وأن يبلغَ المجلسَ في الوقت المناسب متى اعتُقد أن تطبيق هذه السياسة سيكون له تأثير حاسم على قدرة العملية على الاضطلاع بولايتها، وأن يلتمس مشورة المجلس بشأن سبل المضي قدماً. |
5. In the light of this unfortunate situation, the Government of Cuba once again draws the international community's attention to the effects on the Cuban people of the continued application of this policy over nearly four decades and of new attempts to strengthen and expand its territorial application by means of the Helms-Burton Act and other related initiatives. | UN | ٥ - وفي ضوء هذه الحقائق المؤسفة، توجه حكومة كوبا مرة أخرى أنظار المجتمع الدولي إلى اﻵثار المترتبة بالنسبة للشعب الكوبي على الاستمرار في تطبيق هذه السياسة على مدى أربعة عقود تقريبا، وكذلك من جـراء المحـاولات الجديـدة ﻹحكامهـا وتوسيـع النطـاق اﻹقليمـي لتطبيقهـا مـن خــلال قانــون هيلمز - بيرتون وغيره من المبادرات ذات الصلة. |
17. In view of the implications for the General Fund’s cash flow, the Agency may wish to review its policy of advance authorization of funds to pre-finance projects prior to receipt of contributions, by limiting its application and strengthening its monitoring (annex, recommendation 10 (c)). | UN | قد تود الوكالة إعادة النظر في سياستها المتبعة في اﻹذن مقدما بأموال لتمويل المشاريع مسبقا قبل تلقي التبرعات، وذلك بالحد من تطبيق هذه السياسة وتعزيز رصدها، وذلك لما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتدفق النقدي بالصندوق العام )المرفق، التوصية ١٠ )ج((. |
In view of its implications for the General Fund’s cash flow, the Agency may wish to review its policy of advance authorization of funds to pre-finance projects prior to receipt of contributions, by limiting its application and strengthening its monitoring (recommendation 10 (c)). | UN | قد تود الوكالة إعادة النظر في سياستها المتبعة في اﻹذن مقدما بأموال لتمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات، عن طريق الحد من تطبيق هذه السياسة ورصدها، وذلك لما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتدفق النقدي في الصندوق العام )التوصية ١٠ )ج((. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, referring to UNCTAD XI's theme of coherence between national development strategies and global economic processes, emphasized that competition policy was a key element of market-based national development and competitiveness, and that its application should not be postponed until a country had achieved an adequate level of development. | UN | 1- في معرض إشارة نائب الأمين العام للأونكتاد إلى موضوع الأونكتاد الحادي عشر المتعلق بالتماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية، أكد النائب أن سياسة المنافسة عنصر رئيسي في التنمية الوطنية القائمة على السوق وفي القدرة التنافسية، وأن تطبيق هذه السياسة لا ينبغي تأجيله إلى أن يحقق البلد مستوى كافيا من التنمية. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to closely monitor the application of the policy on the sourcing of equipment and strategic deployment stock rotation. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يرصد عن كثب تطبيق هذه السياسة المتعلقة بالتزود بالمعدات وتناوب مخزونات النشر الاستراتيجية. |
It was the implementation of this policy that created the conditions that enabled UNDP to increase the number of women assigned to senior management positions. | UN | وأفضى تطبيق هذه السياسة إلى تهيئة الظروف لتمكين البرنامج اﻹنمائي من زيادة عدد النساء المرشحات لوظائف اﻹدارة العليا. |