UNAMSIL military contingents continue to receive training in the application of these rules in order to ensure their uniform application. | UN | وتواصل الوحدات العسكرية للبعثة الحصول على التدريب في مجال تطبيق هذه القواعد من أجل ضمان تطبيقها بصورة موحدة. |
The Programme Planning and Budgeting Board, on behalf of the Secretary-General, shall be responsible for the oversight of the application of these rules. | UN | ويكون مجلس تخطيط البرامج والميزنة مسؤولا، بالنيابة عن اﻷمين العام، عن اﻹشراف على تطبيق هذه القواعد. |
Nonetheless, the authority to apply these rules should rest with substantive programme management, in close consultation with OHRM. | UN | إلا أن سلطة تطبيق هذه القواعد ينبغي أن تكون بين يدي إدارة البرامج الفنية بالتشاور الوثيق مع المكتب. |
In order for the principle of nondiscrimination embodied in rule 6 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to be put into practice, account shall be taken of the distinctive needs of women prisoners in the application of the Rules. | UN | من أجل تطبيق مبدأ عدم التمييز الذي تجسده القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تؤخذ الاحتياجات المميزة للسجينات في الاعتبار عند تطبيق هذه القواعد. |
The Chair hopes that their application will help the Parties to use the negotiating text and is confident that the Parties will be able to improve it in this aspect, as in others. | UN | ويأمل الرئيس في أن يساعد تطبيق هذه القواعد الأطراف على استعمال النص التفاوضي، وهو على ثقة من أن الأطراف ستتمكن من تحسين النص في هذا الجانب، وفي جوانب أخرى أيضاً. |
The application of those rules to the organization's members, however, was justified by the very nature of international organizations: the benefits gained from cooperation within the framework of the organization were accompanied by risks, including those associated with acts of the organization that entailed international responsibility. | UN | بيد أن تطبيق هذه القواعد على الأعضاء في المنظمة تبرره الطبيعة ذاتها للمنظمات الدولية: الفوائد المستقاة من التعاون ضمن إطار المنظمة تصاحبها الأخطار، بما فيها تلك المفترنة بأفعال المنظمة التي تنطوي على المسؤولية الدولية. |
80. In the absence of practice, it is difficult to take a categorical position on the transposition of these rules to the formulation of reservations. | UN | 80 - ونظرا لغياب الممارسة، فإنه يصعب اتخاذ موقف قطعي بشأن تطبيق هذه القواعد على إبداء التحفظات. |
The Steering Committee on Reform and Management, on behalf of the Secretary-General, shall be responsible for overseeing the application of these rules. | UN | وتكون اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد. |
In addition, it was highlighted that the application of these rules does not sufficiently take into account the special features of cluster munitions. | UN | وإلى جانب ذلك، تم تأكيد أن تطبيق هذه القواعد لا يراعي مراعاة كافية السمات الخاصة للذخائر العنقودية. |
The Steering Committee on Reform and Management, on behalf of the Secretary-General, shall be responsible for overseeing the application of these rules. | UN | وتكون اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد. |
The Management Committee, on behalf of the Secretary-General, shall be responsible for overseeing the application of these rules. | UN | وتكون لجنة الإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد. |
application of these rules cannot however address the fact that large numbers of candidates may well be elected in municipalities to which they do not have access. | UN | غير أن تطبيق هذه القواعد لا يمكن أن يعالج حقيقة أن أعدادا كبيرة من المرشحين قد ينتخبون في بلديات لا يستطيعون الوصول إليها. الاستنتاجات |
Nonetheless, the authority to apply these rules should rest with substantive programme management, in close consultation with OHRM. | UN | إلا أن سلطة تطبيق هذه القواعد ينبغي أن تكون بين يدي إدارة البرامج الفنية بالتشاور الوثيق مع المكتب. |
2. The States which agree to apply these rules may at any time, through mutual agreement, exclude or amend any of their provisions. | UN | ٢ - للدول التي توافق على تطبيق هذه القواعد أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامها. |
In order for the principle of non-discrimination, embodied in rule 6 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to be put into practice, account shall be taken of the distinctive needs of women prisoners in the application of the Rules. | UN | من أجل إنفاذ مبدأ عدم التمييز، الذي يتجسَّد في القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المميَّزة الخاصة بالسجينات عند تطبيق هذه القواعد. |
In order for the principle of non-discrimination, embodied in rule 6 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to be put into practice, account shall be taken of the distinctive needs of women prisoners in the application of the Rules. | UN | من أجل إنفاذ مبدأ عدم التمييز، الذي يتجسَّد في القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المميَّزة الخاصة بالسجينات عند تطبيق هذه القواعد. |
OF DISPUTES BETWEEN STATES " 1. These rules may apply to the conciliation of disputes between States where those States have expressly agreed in writing to their application. | UN | " ١ - يجوز تطبيق هذه القواعد على التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، حيثما توافق تلك الدول صراحة، كتابة، على هذا التطبيق. |
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners apply to all prisoners without discrimination; therefore, the specific needs and realities of all prisoners, including of women prisoners, should be taken into account in their application. | UN | " 1 - تسري القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء على كل السجناء دون تمييز؛ لذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وأوضاع جميع السجناء، بمن فيهم السجينات، عند تطبيق هذه القواعد. |
While the WTO through its trade rule-making role should continue to provide flexibility in the application of those rules in order to facilitate the development efforts of LDCs, much of this challenge would require action beyond its scope. | UN | وبينما ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تواصل، من خلال دورها في وضع القواعد التجارية، توفير المرونة في تطبيق هذه القواعد من أجل تسهيل جهود التنمية في أقل البلدان نموا، فإن جانباً كبيراً من هذا التحدي سيتطلب إجراءات تتجاوز مجالها. |
(10) In the absence of practice, it is difficult to take a categorical position on the transposition of these rules to the formulation of reservations. | UN | 10) ونظراً إلى عدم وجود ممارسة، فإنه من الصعب اتخاذ موقف قطعي بشأن تطبيق هذه القواعد على إبداء التحفظات. |
He emphasized the important role played by ICRC in promoting the rules of international humanitarian law and helping States to apply those rules at the national level. | UN | وأشاد من ناحية أخرى بالدور الهام الذى تؤديه لجنة الصليب الأحمر الدولية والذى تراعى فيه قواعد القانون الإنسانى الدولى وتقدم فيه المساعدة للدول فى تطبيق هذه القواعد على الصعيد الوطنى. |
application of these norms could be expected to run into difficulties. | UN | وقال إنه يمكن توقع مصادفة مصاعب عند تطبيق هذه القواعد. |
The Under-Secretary-General for Administration and Management (USG/AM) shall be responsible for the administration of these Rules on behalf of the Secretary-General. | UN | ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والتنظيمية مسؤول عن تطبيق هذه القواعد بالنيابة عن الأمين العام. |