"تطبيق وإنفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • implementation and enforcement
        
    • application and enforcement
        
    • implement and enforce
        
    • implementing and enforcing
        
    • apply and enforce
        
    • implemented and enforced
        
    • applied and enforced
        
    • application and effect
        
    The implementation and enforcement of the legislation enacted will pose an immense challenge. UN وسيشكل تطبيق وإنفاذ التشريع الصادر تحديا هائلا.
    The Special Rapporteur recommends that specific Government institutions be made responsible and accountable for the implementation and enforcement of laws dealing with women and people with disabilities. UN وتوصي المقررة الخاصة بجعل المؤسسات الحكومية المحددة في هذا الشأن مسؤولة ومحاسَبة عن تطبيق وإنفاذ القوانين التي تتناول وضع النساء والأشخاص المعانين من العجز.
    Ineffective application and enforcement of existing laws continue to be problematic. UN فعدم فعالية تطبيق وإنفاذ القوانين الحالية لا يزال يمثل مشكلة قائمة.
    The objective of this project is to address communications among IOSCO members with a view to promoting consistent application and enforcement of IFRS. UN والهدف المنشود من هذا المشروع هو تيسير الاتصالات بين أعضاء المنظمة بغرض تعزيز الاتساق في تطبيق وإنفاذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    It is the responsibility of all States to implement and enforce those measures. UN ومن مسؤولية جميع الدول أن تعمل على تطبيق وإنفاذ هذه التدابير.
    On the above basis, notification of the consolidated list to the authorities concerned with implementing and enforcing the articles of the Act ensures that none of the individuals or entities included in the list and whose activity is suspect is financed by obtaining funds from or sending funds to a foreign party. UN وبناء على ما تقدم فإن إخطار الجهات المعنية والقائمة على تطبيق وإنفاذ مواد ذلك القانون بالقائمة الموحدة يكفل عدم تمويل أي من الأفراد أو الكيانات الواردة بها والمشتبه في نشاطها سواء عن طريق الحصول على أموال من جهة خارجية أو إرسالها إليها ....
    I. apply and enforce international norms and standards to promote and safeguard the full and equal enjoyment by women of all human rights UN طاء - تطبيق وإنفاذ القواعد والمعايير الدولية لتعزيز وحماية تمتع المرأة الكامل والمتكافئ والمتساوي بجميع حقوق اﻹنسان
    However, minorities still have very little impact on the decision-making process in municipalities; the involvement of committees and civil society in the drafting process remains rare; and municipal regulations are not properly implemented and enforced. UN بيد أن تأثير الأقليات ما زال ضئيلا في عملية اتخاذ القرارات في البلديات؛ وظلت مشاركة اللجان والمجتمع المدني نادرة في عملية الصياغة؛ ولا يجرى على النحو المناسب تطبيق وإنفاذ الأنظمة البلدية.
    Objective: To ensure the implementation and enforcement of the relevant sanctions measures adopted by the Security Council UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    Objective: To ensure the implementation and enforcement of the relevant sanctions measures adopted by the Security Council UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    Objective: To ensure the implementation and enforcement of the relevant sanctions measures adopted by the Security Council UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    Violence against women in politics must be addressed as an urgent priority, through the implementation and enforcement of appropriate legislation. UN ويجب التصدي للعنف ضد المرأة في السياسة كأولوية ملحة، من خلال تطبيق وإنفاذ التشريعات الملائمة.
    :: The Group of Experts maintained contacts with many States in the region and elsewhere in order to discuss and receive updates on the implementation and enforcement of the measures imposed on Côte d'Ivoire UN :: أقام فريق الخبراء اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار
    Selectivity and double standards in the application and enforcement of international treaties undermined the very essence of the rule of law. UN ويؤدي الأخذ بمبدأ الانتقائية واتباع معايير مزدوجة في تطبيق وإنفاذ المعاهدات الدولية إلى تقويض جوهر سيادة القانون.
    (b) Ensure more effective and consistent application and enforcement of laws against infanticide in all provinces and prefectures; UN (ب) ضمان تطبيق وإنفاذ قوانين مكافحة قتل الرضّع بشكل أكثر فعالية واتساقاً في جميع المقاطعات والمحافظات؛
    Executive and judicial jurisdiction have common features: both involve the application and enforcement of the law. UN وتشترك الولاية التنفيذية والولاية القضائية في خصائص معينة تتمثل في أن ممارستهما تقتضي في الحالتين معا تطبيق وإنفاذ القوانين.
    The Council hence serves as an important component of and a critical partner in efforts to ensure the application and enforcement on the ground of international norms and standards to protect children's rights and to end impunity for violating parties. UN وبذلك، يعمل المجلس كعنصر هام وشريك ذي شأن في إطار الجهود الرامية إلى تطبيق وإنفاذ القواعد والمعايير الدولية الرامية إلى حماية حقوق الأطفال على أرض الواقع وإلى وضع حد لإفلات الأطراف المسؤولة عن هذه الانتهاكات من العقاب.
    The Task Force further found that another senior official failed in his duty to implement and enforce procedures to protect the integrity of the diplomatic privileges granted to the Organization. UN ووجدت فرقة العمل كذلك أن موظفا أقدم آخر أخفق في الاضطلاع بواجبه المتمثل في تطبيق وإنفاذ الإجراءات المتعلقة بحماية سلامة الامتيازات الدبلوماسية الممنوحة للمنظمة.
    (f) Without a single enterprise content management application across the Secretariat, it will be difficult to implement and enforce policies and standards, including electronic signatures, record management policy and taxonomy; UN (و) وبدون تطبيق وحيد لإدارة محتوى المؤسسة في جميع أرجاء الأمانة العامة، سيصعب تطبيق وإنفاذ سياسات ومعايير تشمل التوقيعات الإلكترونية، وسياسات إدارة السجلات، والتصنيف، وما إلى ذلك.
    34. Encourages States to ratify or accede to international agreements addressing the safety and security of navigation and to adopt the necessary measures consistent with the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in those agreements; UN 34 - تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة وأمن الملاحة، أو الانضمام إليها، وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، بما يتسق مع الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات؛
    23. Encourages States to ratify or accede to international agreements addressing the safety of navigation and to adopt the necessary measures consistent with the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in those agreements; UN 23 - تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة الملاحة، أو الانضمام إليها، وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، بما يتسق مع الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات؛
    Under its founding treaties, member States had transferred some of their competences to the organization, but the European Community was far from being a State; it relied on the authorities of its member States to apply and enforce its acts and regulations. UN وبموجب المعاهدات المنشئة لها، نقلت الدول الأعضاء بعض اختصاصاتها إلى المنظمة، ومع ذلك فإن الجماعة أبعد من أن تكون دولة؛ وهي تعتمد على سلطات دولها الأعضاء في تطبيق وإنفاذ صكوكها ونظمها.
    More broadly, institutional development and capacity-building are essential to ensure that laws and policies can be implemented and enforced. UN وعلى وجه الإجمال، يتسم التطوير المؤسسي وبناء القدرات بضرورته لضمان إمكانية تطبيق وإنفاذ القوانين والسياسات.
    Under Schedule 2.1 of the Constitution, custom will not be applied and enforced if, and to the extent that, it is inconsistent with the Constitution, or a statute, or `repugnant to the general principles of humanity'. UN وفي الجدول 2-1 من الدستور لا يجري تطبيق وإنفاذ العرف إذا تعارض مع الدستور أو القانون، أو ' تنافر مع المبادئ العامة للإنسانية`.
    It regrets that the State party could not provide any information on the application and effect of the Anti-Discrimination Act of 1997 or the Equal Rights Act of 1990. UN وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن تطبيق وإنفاذ قانون مناهضة التمييز لعام 1997 أو قانون المساواة في الحقوق لعام 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus