"تطعن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • challenge the
        
    • challenging the
        
    • challenged the
        
    • challenges the
        
    • contest the
        
    • contested the
        
    • contests the
        
    • challenged by the
        
    • contesting the
        
    • contested by
        
    • appeal against
        
    • questioning the
        
    • appealed against
        
    These allegations therefore challenge the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. UN وبناء على ذلك، فإن هذه الادعاءات تطعن في صحة تقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة.
    The Committee notes that the State Party does not challenge the admissibility of the communication because of non-exhaustion of domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    An action had been brought challenging the practice's constitutionality, but the Constitutional Court had yet to make a ruling. UN وذكرت أن ثمة دعوى أقيمت تطعن في دستورية تلك الممارسة، ولكن المحكمة الدستورية لم تصدر حكما بشأنها بعد.
    They have received and rapidly responded to petitions from Israeli NGOs challenging the actions of the Government and the Israeli Defense Forces (IDF). UN وقد تلقت التماسات من منظمات إسرائيلية غير حكومية تطعن في إجراءات الحكومة وجيش الدفاع الإسرائيلي، واستجابت لهذه الالتماسات على وجه السرعة.
    The State party has not, however, challenged the facts as submitted by the author, and has not provided any pertinent information about the substance of the author's claims. UN غير أن الدولة الطرف لم تطعن في الوقائع المقدمة من صاحب البلاغ، ولم تقدم أية معلومات تتصل بفحوى ادعاءاته.
    However, the State party still challenges the Committee's Views. UN بيد أن الدولة الطرف ما زالت تطعن في آراء اللجنة.
    It notes that the State party does not contest the exhaustion of domestic remedies. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee notes that the State party has not contested the author's claim. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في ادعاء صاحبة البلاغ.
    It was felt that UNCTAD's research and analysis should be ahead of the curve in order to challenge the conventional wisdom. UN ورأى مشاركون أن بحوث الأونكتاد وتحاليله ينبغي أن تستبق الأحداث كي تطعن في البعض من الآراء السائدة.
    The State party does not challenge the authenticity of the documents provided by the author to substantiate his claims. UN كما أنها لم تطعن في صحة الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لدعم ادعاءاته.
    The State party does not challenge the authenticity of the documents provided by the author to substantiate his claims. UN كما أنها لم تطعن في صحة الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لدعم ادعاءاته.
    The rise in statements and actions challenging the fundamentals of the General Framework Agreement for Peace continued to be a matter of concern. UN وظل تكاثر التصريحات والإجراءات التي تطعن في ثوابت الاتفاق الإطاري مبعث قلق.
    Under the circumstances, the State party informs the Committee that, as an exceptional measure, it is not challenging the admissibility of the communication, since domestic remedies have again been exhausted. UN وفي ظل هذه الظروف، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تطعن في مقبولية البلاغ، كإجراء استثنائي، لأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت مرة أخرى.
    Under the circumstances, the State party informs the Committee that, as an exceptional measure, it is not challenging the admissibility of the communication, since domestic remedies have again been exhausted. UN وفي ظل هذه الظروف، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأنها، بصفة استثنائية لا تطعن في مقبولية البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت مرة أخرى.
    She felt that there was not a proper understanding of the concept of gender and challenged the view attributed to Saint Lucian men that so much had been done for women that men had become marginalized. UN وقالت إنها تشعر بأنه لا يوجد تفهُّم صحيح لمفهوم الجنسانية، وهي تطعن في الرأي المنسوب إلى رجال سانت لوسيا، ومفاده أنه تم فعل الكثير من أجل النساء إلى حدٍّ أصبح معه الرجالُ مهمَّشين.
    8.3 The Committee observes that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ.
    The review process under the Act is currently stayed pending the outcome of a constitutional motion in another case, which challenges the constitutionality of the classification procedure established by the Act. UN ولكن عملية المراجعة بموجب القانون معلقة حاليا بانتظار النتائج التي ستسفر عنها دعوى دستورية مقامة في قضية أخرى تطعن في دستورية اجراء التصنيف المحدد بموجب ذلك القانون.
    She challenges the objectivity of the forensic medical examination and reiterates that the doctors had failed to discover a second fracture in her sister's heel and to adequately treat the thrombophlebitis. UN وهي تطعن في موضوعية فحص الطب الشرعي وتؤكد مرة أخرى أن الأطباء قد أخفقوا في كشف وجود كسر ثانٍ في أخمص قدم شقيقتها كما أخفقوا في معالجة إصابتها بانصمام الرئة التخثري.
    It notes that the State party does not contest the exhaustion of domestic remedies. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Since the Government has not contested the prima facie case, the Working Group has no alternative but to reach the conclusion that the detention of Ms. Al-Mallouhi is an unjustified restriction on her exercise of the fundamental right to freedom of opinion and expression. UN وبما أن الحكومة لم تطعن في القضية الظاهرة الوجاهة، فليس أمام الفريق العامل من بديل سوى أن يخلص إلى أن احتجاز السيدة الملوحي يشكل تقييداً غير مبرر لممارستها الحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير.
    However, the State party contests the credibility of the complainant's allegations. UN ولكن الدولة الطرف تطعن في مصداقية ادعاءاته.
    The Committee observed that none of the authors' arguments had been challenged by the State party. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في أي من حجج صاحبي البلاغين.
    (iii) Acceptance of electoral process and results by participating political parties, national and international observers and broad base of the Nepali public, reflected in the lack of violent protests contesting the results UN ' 3` القبول بالعملية الانتخابية ونتائجها من جانب الأحزاب السياسية المشترِكة، والمراقبين الوطنيين والدوليين، وقاعدة عريضة من الجمهور النيبالي، مما ينعكس في غياب الاحتجاجات العنيفة التي تطعن في النتائج
    The Committee also notes that the exhaustion of domestic remedies is not contested by the State party. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تطعن في أن وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    However, in the event of a refusal, the prosecuting authorities could lodge an appeal against the decision in accordance with the Act on the Establishment of the Constitutional Court. UN ولكن في حال الرفض يجوز للنيابة العامة أن تطعن في القرار بموجب قانون المحكمة الدستورية.
    Mr. EL SHAFEI said that he was not satisfied with the wording of question (g), which might imply that the Committee was questioning the States party's constitution. UN 78- السيد الشافعي قال إنه غير راض عن صيغة السؤال (ز)، التي قد تعني ضمنا أن اللجنة تطعن في دستور الدولة الطرف.
    It states that when the employment tribunal rejected the author's request that the ophthalmologist who had operated on her should be summoned as an expert witness, she could have appealed against that decision, as she is entitled to do under article 184 of the Labour Procedure Act. UN وتذكر أنه كان بإمكان صاحبة البلاغ، حين رفضت محكمة العمل طلبها باستدعاء الطبيب الذي أجرى لها الجراحة كشاهد خبير، أن تطعن في هذا القرار، حيث يُكفل لها هذا الحق بموجب المادة 184 من قانون إجراءات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus