"تطغى" - Traduction Arabe en Anglais

    • overshadow
        
    • overwhelm
        
    • override
        
    • overwhelmed
        
    • dominate
        
    • prevail over
        
    • outweigh
        
    • supersede
        
    • overtaken by
        
    • prevails
        
    • prevailed
        
    • dominated by
        
    • be overshadowed by
        
    • clouding
        
    We must further ensure that the Assembly does not overshadow the special sessions also due to take place in the year 2000. UN وعلينا أيضا أن نضمن ألا تطغى الجمعية اﻷلفية على الدورات الاستثنائية المقرر عقدها في عام ٢٠٠٠.
    Obviously, those real accomplishments should not overshadow the failures we have witnessed and the future challenges we face. UN وبطبيعة الحال، ينبغي ألا تطغى تلك الإنجازت الحقيقية على ما شهدناه من إخفاقات وعلى التحديات التي ستواجهنا في المستقبل.
    Negative terms of trade effects may overwhelm other gains and lead to negative overall effects. UN فالشروط التجارية السلبية قد تطغى على المكاسب الأخرى وتؤدي إلى آثار سلبية عموما.
    The impression had been given that the status of the Covenant was equivalent to that of law, but laws could, according to circumstances, either derogate from or override the provisions of the Covenant. UN وقد أعطى الانطباع بأن وضع العهد مناظر للقانون، لكن القوانين يمكن، تبعاً للظروف، أن تخرج على أحكام العهد أو تطغى عليها.
    Many times, we are so overwhelmed with very sophisticated strategies that are foreign to us, resulting in unsuccessful programmes and unsustainable ventures. UN وفي كثير من الأحيان، تطغى علينا استراتيجيات متطورة جدا غريبة عنا، مما يسفر عن برامج غير ناجحة ومشاريع غير مستدامة.
    It is apparent from the report that conflict situations in Africa continue to dominate the agenda of the Council. UN يتضح من التقرير أن حالات الصراع في أفريقيا لا تزال تطغى على جدول أعمال المجلس.
    We should be able to reconcile politics and economics and not let the latter prevail over the former. UN وينبغي أن نكون قادرين على التوفيق بين السياسة والاقتصاد، لا أن ندع هذه تطغى على تلك.
    Some resources will inevitably be reallocated to the growing problem of security, but it must not overshadow the development agenda of the developing world. UN ولا بد من تخصيص بعض الموارد لمشكلة الأمن المتنامية، ولكنها يجب ألا تطغى على جدول أعمال تنمية العالم النامي.
    The need for structural reforms within the United Nations should not overshadow measures intended to rationalize the organizational aspects of the United Nations activities. UN ولا يجوز أن تطغى ضرورة إجراء الإصلاحات الهيكلية داخل نطاق الأمم المتحدة على التدابير الرامية إلى ترشيد الجوانب التنظيمية لأنشطة الأمم المتحدة.
    They are important, but should not overshadow the importance of nuclear power. UN وهي من اﻷمور الهامة، إلا أنها لا ينبغي أن تطغى على أهمية توليد الطاقة النووية.
    I must add here that social and political issues should not overwhelm the compelling economic needs of the countries concerned. UN وينبغي أن أضيف هنا أن القضايا السياسية والاجتماعية يجب ألا تطغى على الاحتياجات الاقتصادية الماسة للبلدان المعنية.
    'You snap the band on your wrist when your thoughts and feelings overwhelm you.' Open Subtitles شدي هذا الرباط حول معصمكِ عندما تطغى عليكِ أفكاركِ ومشاعركِ
    If the Screaming Death destroys Dragon island, all these dragons will overwhelm Berk. Open Subtitles إذا كان صارخ الموت سيدمر جزيرة التنين، كل هذه التنانين سوف تطغى على بيرك
    In this one case, these systems override the usual priority rule so as to protect the prior owner of the asset being sold. UN وفي هذه الحالة المحددة، تطغى هذه النظم على قاعدة الأولوية العادية كي تحمي المالك الأول للموجودات المبيعة.
    It is necessary for conditionality and adjustment support not to override human development concerns. UN ومن الضروري كذلك ألا تطغى المشروطية ودعم التكيف على الاهتمامات المتعلقة بتحقيق التنمية البشرية.
    Nevertheless, such limitations cannot override the public interest to know and to be informed. UN غير أنه لا يجوز أن تطغى تلك الحدود على المصلحة العامة المتمثلة في معرفة الناس بما يجري وإبلاغهم به.
    During the same period, the Government took measures to improve the judicial system, but both capacity and institutional challenges remain, and are frequently overwhelmed by political events. UN وخلال الفترة نفسها، اتخذت الحكومة تدابير لتحسين النظام القضائي، إلا أن تحديات القدرة والتحديات المؤسسية لا تزال قائمة، وكثيرا ما تطغى عليها الأحداث السياسية.
    Forests provide much more than the carbon sequestration valued in the context of climate change, and care should be taken so that that one issue does not dominate the global forest agenda. UN ذلك أن ما تتيحه يتجاوز بكثير عزل الكربون باعتباره عاملا مهما في سياق تغير المناخ، وينبغي الحرص على ألا تطغى تلك المسألة وحدها على جدول الأعمال العالمي بشأن الغابات.
    58. Arrogance and irrationality must not prevail over the principles of justice and respect among sovereign nations. UN ٥٨ - ولا ينبغي أن تطغى الغطرسة واللامعقولية على مبادئ العدالة والاحترام فيما بين الدول.
    That is the very issue that could outweigh many others. UN وهذه هي المسألة يمكن أن تطغى على مسائل أخرى عديدة.
    It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable and unprotected by allowing the rights of the group to supersede the human rights of the individual. UN ومن المهم ضمان عدم تأثر الأفراد داخل المجموعات أو تركهم دون حماية إذا ما سمح لحقوق المجموعة أن تطغى على حقوق الفرد.
    However, in formulating United Nations humanitarian responses to complex emergencies, it should be kept in mind that the humanitarian aspect should not be overtaken by political considerations. UN ومع ذلك، ينبغي لدى صياغة استجابات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية لحالات الطوارئ المعقدة مراعاة ألا تطغى الاعتبارات السياسية على الجانب اﻹنساني.
    Despite notable attempts of the United Nations Development Group to clarify this issue through the management and accountability system, vertical accountability within organizations still prevails over horizontal accountability at country level. UN ورغم المحاولات البارزة التي بذلتها المجموعة الإنمائية لتوضيح هذا الموضوع من خلال نظام الإدارة والمساءلة، ما زالت المساءلة الرأسية داخل المنظمات تطغى على المساءلة الأفقية على المستوى القطري.
    Moreover, parochial national interests prevailed over global objectives. UN يضاف إلى ذلك أن المصالح الوطنية اﻷنانية كثيرا ما تطغى على اﻷهداف العالمية.
    For many girls, their lives are dominated by the importance of conforming to male-imposed stereotypes. UN فبالنسبة للعديد من الفتيات، تطغى على حياتهن أهمية التطابق مع القوالب النمطية التي يفرضها الذكور.
    The year 2010 offers some hope in the field of disarmament and arms control, which is to be welcomed, but it may be overshadowed by the threats to security and peace that continue to concern the international community. UN عام 2010 يعطي بعض الأمل في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وهو ما ينبغي الترحيب به، ولكن ذلك الأمل ربما تطغى عليه التهديدات التي يتعرض لها الأمن والسلام والتي تظل تشغل بال المجتمع الدولي.
    Mr. Lightwood, perhaps your personal relationships are clouding your objectivity. Open Subtitles السيد "ليتوود"،ربما علاقاتك الشخصية تطغى على حكمك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus