"تطلب رسميا" - Traduction Arabe en Anglais

    • formally request
        
    • officially request
        
    • request the formal
        
    • formally requesting
        
    • formally requests
        
    • officially requested
        
    Finally, it formally request the inclusion of the case of Puerto Rico on the agenda of the General Assembly. UN وأنه ينبغي للجنة أخيرا أن تطلب رسميا إدراج قضية بورتوريكو في جدول أعمال الجمعية العامة.
    It adds that " in all circumstances and particularly if this request does not produce results, [it] reserves its right to formally request provisional measures " . UN وتضيف أنها ' ' في جميع الأحوال، وخاصة إذا لم يسفر هذا الطلب عن نتائج، تحتفظ بحقها في أن تطلب رسميا الإشارة بتدابير تحفظية``.
    At any stage of the procedure involving a person covered by article 1, paragraph 2, of this Statute, the Mechanism may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism. UN ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تشمل شخصا تسري عليه أحكام الفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية.
    All accredited diplomatic missions and international organizations in the country could officially request permanent police protection. UN وبوسع جميع البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية المعتمدة في البلد أن تطلب رسميا حماية دائمة من الشرطة.
    The 187th meeting of the Committee on Relations with the Host Country will be convened on Wednesday, 15 October 1997, at 10 a.m. in Conference Room 6. Delegations are encouraged to request the formal inscription, at least 48 hours prior to the meeting, of specific items they would like to raise in the Committee, keeping in mind the detailed list of topics adopted by the Committee in 1982 (see document A/49/46, paragraph 5). UN ستعقد الجلسة ١٨٧ للجنة العلاقات مع البلد المضيف الساعة ٠٠/١٠ من يوم اﻷربعاء، ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، في غرفة الاجتماع ٦، وتشجع الوفود على أن تطلب رسميا تسجيل البنود المحددة التي تود إثارتها في اللجنة قبل ٤٨ ساعــة علــى اﻷقل من انعقاد الجلسة، مع مراعاة قائمة المواضيع المفصلة التي اعتمدتها اللجنة في عام ١٩٨٢ )انظر الوثيقة A/49/46، الفقرة ٥(.
    His delegation was now formally requesting a written legal interpretation of rule 89. UN وقال إن مصر تطلب رسميا تفسيرا قانونيا كتابيا للمادة 89.
    By this letter the OAU Committee of Five formally requests an open debate, and further requests that the present letter be circulated as a document of the Security Council. (Signed) Jean-Marc MPAY UN وبموجب هذه الرسالة، فإن لجنة الخمسة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تطلب رسميا إجراء مناقشة علنية، وترجو تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Government of the Sudan had not officially requested UNMIS support in the conduct of its elections. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار بأن حكومة السودان لم تطلب رسميا دعم البعثة في إجراء انتخاباتها.
    In this regard, the Government of the Commonwealth of Dominica hereby wishes to formally request that the question of its admission as a member of the Special Committee be taken up by the General Assembly as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة كومنولث دومينيكا أن تطلب رسميا أن تنظر الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن في مسألة قبولها عضوا في اللجنة الخاصة.
    On 11 January 1996, the Second Trial Chamber decided to formally request the Belgian courts to defer to the competence of the Tribunal. UN وفي ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قررت دائرة المحاكمة ٢ أن تطلب رسميا إحالة القضايا الى المحكة.
    At any stage of the procedure involving a person covered by Article 1, paragraph 2 of this Statute, the Mechanism may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism. UN ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تنطوي على شخص مشمول بالفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية.
    At any stage of the procedure involving a person covered by Article 1 paragraph 2 of this Statute, the Mechanism may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism. UN ويجوز للآلية، في أي مرحلة من مراحل الدعوى التي تنطوي على شخص مشمول بالفقرة 2 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، أن تطلب رسميا إلى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية.
    The President indicated to my assessment mission that the Transitional Government intended to formally request United Nations assistance in preparing for and conducting the elections. UN وقد أبلغ الرئيس بعثة التقييم أن الحكومة الانتقالية تعتزم أن تطلب رسميا إلى الأمم المتحدة المساعدة في إعداد هذه الانتخابات وتنظيمها.
    At any stage of the procedure, the International Tribunal for Rwanda may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunal for Rwanda. UN ويجوز للمحكمة الدولية لرواندا في أية مرحلة من مراحل الدعوى أن تطلب رسميا الى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام اﻷساسي وللقواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بالمحكمة الدولية لرواندا.
    At any stage of the procedure, the International Tribunal for Rwanda may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunal for Rwanda. UN ويجوز للمحكمة الدولية لرواندا، في أية مرحلة من مراحل الدعوى، أن تطلب رسميا الى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام اﻷساسي وللقواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بالمحكمة الدولية لرواندا.
    At any stage of the procedure, the International Tribunal for Rwanda may formally request national courts to defer to its competence in accordance with the present Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunal for Rwanda. UN ويجوز للمحكمة الدولية لرواندا، في أية مرحلة من مراحل الدعوى، أن تطلب رسميا الى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام اﻷساسي وللقواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بالمحكمة الدولية لرواندا.
    However, the Group would formally request that all posts in the Department of Safety and Security or in any other related occupational group that had been announced should be re-announced for a further period of 60 days. UN ومهما يكن من أمر، فإن المجموعة تطلب رسميا الإعلان ثانية عن جميع الوظائف في إدارة شؤون السلامة والأمن أو عن أية وظائف أخرى من الفئة المهنية ذات الصلة التي سبق الإعلان عنها، وذلك لفترة إضافية مدتها 60 يوما.
    Although the Government of Pakistan did not officially request international assistance and provided over $2.3 million worth of relief aid, the international community contributed more than $4 million worth of assistance. UN وعلى الرغم من أن حكومة باكستان لم تطلب رسميا مساعدة دولية وقدمت معونة غوثية قيمتها أكثر من 2.3 مليون دولار، فقد قدم المجتمع الدولي مساعدات تزيد قيمتها على 4 ملايين دولار.
    The 187th meeting of the Committee on Relations with the Host Country will be convened on Wednesday, 15 October 1997, at 10 a.m. in Conference Room 6. Delegations are encouraged to request the formal inscription, at least 48 hours prior to the meeting, of specific items they would like to raise in the Committee, keeping in mind the detailed list of topics adopted by the Committee in 1982 (see document A/49/46, paragraph 5). UN ستعقد الجلسة ١٨٧ للجنة العلاقات مع البلد المضيف الساعة ٠٠/١٠ من يوم اﻷربعاء، ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، في غرفة الاجتماع ٦، وتشجع الوفود على أن تطلب رسميا تسجيل البنود المحددة التي تود إثارتها في اللجنة قبل ٤٨ ساعــة علــى اﻷقل من انعقاد الجلسة، مع مراعاة قائمة المواضيع المفصلة التي اعتمدتها اللجنة في عام ١٩٨٢ )انظر الوثيقة A/49/46، الفقرة ٥(.
    I am writing to inform you that the Government of Eritrea is formally requesting the Security Council to launch an independent and impartial investigation into the serious and unfounded accusations by the Government of Kenya against Eritrea. UN أبعث لكم برسالتي هذه كي أحيطكم علما بأن حكومة إريتريا تطلب رسميا من مجلس الأمن بدءا إجراء تحقيق مستقل ونزيه في الاتهامات الخطيرة التي لا أساس لها من الصحة والتي وجهتها حكومة كينيا إلى إريتريا.
    Therefore, the Non-Aligned Movement formally requests that this agenda item be kept open so that we can submit the draft to all Member States for their consideration at a later date. UN لذا، فإن الحركة تطلب رسميا إبقاء هذا البند من جدول الأعمال مفتوحا، بحيث يمكننا تقديم المشروع إلى جميع الدول الأعضاء للنظر فيه لاحقا.
    To date, however, Guatemala has not officially requested the Committee consider its request to revise the time-specific benchmarks for methyl bromide consumption contained in decision XV/34. UN 128- بيد أن غواتيمالا لم تطلب رسميا حتى الحين إلى اللجنة أن تنظر في طلبها بتنقيح المؤشرات المحددة الزمن بشأن استهلاك بروميد الميثيل الواردة في المقرر 15/34.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus