"تطلب فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • requesting
        
    • asking
        
    • requiring
        
    • calling
        
    • demanding
        
    Report by India requesting extension of its specific exemption for the production and use of DDT as an intermediate in the production of dicofol UN المرفق تقرير من الهند تطلب فيه تمديد إعفائها المحدَّد بشأن إنتاج واستعمال مادة دي. دي.
    Subsequently, the related report requesting appropriation is submitted to the General Assembly through the Advisory Committee. UN وبعد ذلك يقدم التقرير ذو الصلة الذي تطلب فيه الاعتمادات إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية.
    Ms. Temirkhanova personally wrote out a statement requesting that her complaint be disregarded in view of an agreement with L. K. Baitegulova on cancellation of the debt. UN وكتبت السيدة تيميرخانوف شخصيا بيانا تطلب فيه شطب شكواها نظرا لاتفاق أبرم مع السيدة ل. ك. بيتيغولوفا بشأن إلغاء دين ما.
    WCO invited the secretariat to send a formal request asking for the assignment of relevant HS code numbers. UN ثم دعت المنظمة الأمانة إلى أن ترسل طلباً رسمياً تطلب فيه تعيين الأرقام الرمزية ذات الصلة من النظام المنسق.
    Ms. Laing appealed to the Full Court of the Family Court, requesting that new evidence be heard. UN وقدمت السيدة لينغ استئنافاً إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها تطلب فيه نظر المحكمة في أدلة جديدة.
    The Subcommission had also written to the coastal State requesting additional data. UN كما وجهت اللجنة الفرعية كتابا خطيا إلى الدولة الساحلية تطلب فيه بيانات إضافية.
    You should make an announcement, requesting that the killer volunteer his guilt. Open Subtitles يجب أن تقوم بإعلان تطلب فيه أن القاتل يعترف بذنبهِ
    122. On 11 October 2013, the Government transmitted a communication requesting information on one outstanding case. UN 122- في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أحالت الحكومة بلاغاً تطلب فيه معلومات عن حالة واحدة لم يبت فيها بعد.
    The same day, the Chamber issued a decision requesting the Federal Republic of Nigeria to immediately arrest Omar Al Bashir and surrender him to the Court. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت الدائرة قرارا تطلب فيه من جمهورية نيجيريا الاتحادية إلقاء القبض على عمر البشير فورا وتسليمه إلى المحكمة.
    The Committee had also adopted a resolution at its seventeenth session requesting the General Assembly to provide the resources needed to hold two two-week sessions per year starting in 2014. UN واتخذت اللجنة أيضا قرارا أثناء دورتها السابعة عشرة تطلب فيه إلى الجمعية العامة توفير الموارد اللازمة لعقد دورتين مدة كل منهما أسبوعين في السنة بدءا من عام 2014.
    In addition, OHCHR transmitted a questionnaire to Member States and other relevant stakeholders requesting information for the study. UN وإضافة إلى ذلك، أحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان استبياناً إلى الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة الأخرى ذات الصلة تطلب فيه معلومات لأغراض إعداد هذه الدراسة.
    On 13 January 2011, the Committee wrote to the Permanent Representative of Israel requesting a meeting and met with him on 26 January 2011. UN 13- وفي 13 كانون الثاني/يناير 2011، وجّهت اللجنة خطاباً إلى المندوب الدائم لإسرائيل تطلب فيه مقابلته، والتقته يوم 26 كانون الثاني/يناير 2011.
    To this end, the Secretariat sent a questionnaire to the Governments of all Member States requesting information on national experiences and views with regard to legal empowerment of the poor and eradication of poverty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وجهت الأمانة العامة استبيانا لحكومات جميع الدول الأعضاء تطلب فيه معلومات عن الخبرات ووجهات النظر الوطنية في ما يتعلق بالتمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر.
    7. We recall the statement in 2006 before the Human Rights Council by fifty-four countries requesting the President of the Council to provide an opportunity, at an appropriate future session of the Council, to discuss these violations. UN 7 - ونذكّر بالبيان الذي قدمه في عام 2006 إلى مجلس حقوق الإنسان أربعة وخمسون بلدا تطلب فيه إلى رئيس المجلس إتاحة الفرصة، في جلسة مناسبة يعقدها المجلس في المستقبل، لمناقشة هذه الانتهاكات.
    It also provided copies of both the facsimiles dated 6 August 1990, first, from Fujikura requesting Hoechst to suspend its activities, and second, from Hoechst wherein it agreed to suspend its activities. UN كما قدمت نسخاً عن كل من الفاكسين المؤرخين 6 آب/أغسطس 1990، الأول من فوجيكورا تطلب فيه من هويشت وقف إجراءاتها، والثاني من هويشت تبين فيه موافقتها على وقف الإجراءات.
    The secretariat sent an informal notification under article 15 of the Rules to Al Manbaa on 26 March 1998 requesting that Al Manbaa rectify certain formal deficiencies in its claim submission on or before 25 September 1998. UN ٣٦١- وأرسلت اﻷمانة في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١ إخطاراً غير رسمي بموجب المادة ٥١ من القواعد تطلب فيه من " المنبع " استدراك بعض النواقص في مطالبتها في أجل لا يتجاوز ٥٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    On 8 May 2003, the Trial Chamber issued an order requesting the Registrar to appoint an amicus curiae to prosecute the case against Maglov. UN وفي 8 أيار/مايو 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية أمرا تطلب فيه إلى رئيس قلم المحكمة أن يعين " صديقا للمحكمة " لمقاضاة مغلوف.
    Immediate response received from the State party, asking for the previous letters to be resent. UN وورد في الفور رد من الدولة الطرف تطلب فيه إعادة إرسال الرسائل السابقة.
    The United Nations has issued an edict, asking the citizens of the world not to panic. Open Subtitles أصدرت الأمم المتحدة مرسوما تطلب فيه من مواطني العالم ألا يذعروا
    Later the author received a call from the Consulate requiring him to provide a written declaration of his business in Australia for the last few years. UN وفي وقت لاحق، تلقى صاحب البلاغ نداءً من القنصلية تطلب فيه تقديم تصريح مكتوب عن العمل الذي كان يقوم به في أستراليا في السنوات القليلة الماضية.
    2. Statement of the Government of Eritrea calling for an independent inspection UN ٢ - بيان حكومة إريتريا تطلب فيه إجراء تفتيش مستقل
    The 12 smaller parties, which constitute the so-called " unarmed opposition " , did attend, but walked out after having presented a declaration demanding material and financial support for the establishment of their party headquarters and alleging that there had been insufficient time for them to analyse the draft. UN أما الاحزاب الاثنتا عشر اﻷصغر التي تشكل ما يسمى " المعارضة غير المسلحة " فقد حضرت، ولكنها انسحبت من الاجتماع بعد أن قدمت اعلانا تطلب فيه دعما ماديا وماليا لانشاء مقر حزبها وتدعي فيه أنه لم يتح لها وقت كاف لدراسة المشروع بشكل واف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus