"تطلعات الشعب الفلسطيني" - Traduction Arabe en Anglais

    • the aspirations of the Palestinian people
        
    • the Palestinian people's aspirations
        
    • the legitimate aspiration of the Palestinian people
        
    • the aspiration of the Palestinian people
        
    Yet the aspirations of the Palestinian people to self-determination and statehood have not been fulfilled. UN بيد أن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير وإقامة الدولة لم تتحقق.
    The Council expressed its expectation that a new government would remain committed to realizing the aspirations of the Palestinian people for peace and statehood. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تظل أي حكومة جديدة ملتزمة بتحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني إلى السلام وإقامة دولة فلسطين.
    Any permanent status agreement must address those legitimate security concerns as well as the aspirations of the Palestinian people. UN ولا بد ﻷي اتفاق يتصل بالمركز الدائم أن يتصدى لهذه الشواغل اﻷمنية المشروعة فضلا عن تطلعات الشعب الفلسطيني.
    Participants would discuss the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, international efforts to achieve sustainable Israeli-Palestinian peace and African solidarity with the Palestinian people's aspirations for independence and statehood. UN وسيناقش المشاركون الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والجهود الدولية للتوصل إلى سلام إسرائيلي - فلسطيني مُستدام والتضامن الأفريقي مع تطلعات الشعب الفلسطيني إلى الاستقلال وإقامة دولة.
    the legitimate aspiration of the Palestinian people to enjoy freedom cannot be left out of this wave of change. UN ولا يمكن أن تبقى تطلعات الشعب الفلسطيني إلى التمتع بالحرية خارج نطاق هذه الموجة من التغيير.
    the aspiration of the Palestinian people was and still is for the international community to protect them from the inhuman, illegal and arbitrary acts undertaken against them by successive Israeli Governments. UN لقد كان ولا يزال المجتمع الدولي مسؤولا عن حماية تطلعات الشعب الفلسطيني من الأعمال اللاإنسانية وغير القانونية والتعسفية التي تتخذها ضدهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة.
    We are fundamentally convinced that the aspirations of the Palestinian people for a national State and those of Israel for sustainable peace and security are not contradictory, but complementary, objectives. UN ونحن مقتنعون تماما بأن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى إقامة دولة وطنية وتطلعات إسرائيل إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين ليست أهدافا متناقضة، بل متكاملة.
    We recognize the sometimes shuffling pace at which the negotiations between Israel and the Palestinians are progressing. the aspirations of the Palestinian people to have a homeland of their own have been frustrated for too long. UN ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به.
    Israel approaches that question as a State that supports the aspirations of the Palestinian people to self-determination, a State that is ready to work to realize the vision of a Palestinian State living side by side with Israel in peace and security. UN تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    the aspirations of the Palestinian people have been and are still directed to this international forum in the hope that it will protect them from the intransigence and oppression of successive Israeli Governments and their inhuman and illegal practices. UN إن تطلعات الشعب الفلسطيني كانت ولا تزال متجهة إلى هذا المنبـر الدولي لحمايته في فلسطين من بطش الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وتعسفها وممارساتها اللاإنسانية واللاقانونية.
    We urge the major political parties in the Palestinian territories to find common ground that would satisfy the aspirations of the Palestinian people, who for generations have longed to exercise their inalienable right to self-determination and independence. UN ونحث الأحزاب السياسية الكبرى في الأراضي المحتلة على إيجاد أرضية مشتركة من شأنها تلبية تطلعات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يتوق على مدى أجيال إلى ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    It would also improve the overall governance of the planning process and allow the PA to play the leading role in the donor coordination process, as well as in allocating donor funds in an efficient way to achieve the aspirations of the Palestinian people. UN كما أن من شأنها أن تحسّن الإدارة الإجمالية لعملية التخطيط وتمكِّن السلطة الفلسطينية من الاضطلاع بالدور الرائد في عملية التنسيق بين الجهات المانحة وكذلك في تخصيص الأموال المقدمة من المانحين بكفاءة من أجل تحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني.
    I would like to take this opportunity to reiterate our longstanding position for a just settlement, in accordance with international law, United Nations resolutions and the agreements reached between the parties, which will put an end to the occupation and realize the aspirations of the Palestinian people for the establishment of an independent state, side by side with Israel, in peace and security. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد موقفنا الثابت من أجل التوصل إلى تسوية عادلة، وفقا للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، بما ينهي الاحتلال ويحقق تطلعات الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة، جنبا إلى جنب مع إسرائيل، تعيش في سلام وأمن.
    We call on the United Nations and its specialized agencies to continue to play their central role by fully supporting the aspirations of the Palestinian people to recover their legitimate rights and by supporting also the new Palestinian Government in promoting its national institutions and meeting the challenges of the next phase. UN ونحن نعتقد أن منظمة الأمم المتحدة وأجهزتها المتخصصة مدعوة لمواصلة القيام بدورها المركزي في معاضدة تطلعات الشعب الفلسطيني لاسترداد حقوقه ومساندة الحكومة الفلسطينية الجديدة للنهوض بمؤسساتها الوطنية ولمواجهة التحديات التي تفرضها المرحلة المقبلة.
    Finally, in the current difficult circumstances, the European Union will work with Israel, the Palestinian Authority and the international community to contribute to realizing the aspirations of the Palestinian people and achieving a two-State solution, with both Israel and Palestine living side by side peacefully within secure and recognized borders. UN أخيرا، سيعمل الاتحاد الأوروبي، في الظروف العصيبة الحالية، مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي على المساهمة في تحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني والوصول إلى حل قائم على دولتين، حيث تعيش كل من إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنبا في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    As we have said in previous debates, we remain fully supportive of the aspirations of the Palestinian people and of the idea of a two-State solution, which would allow the Palestinian people the right to govern themselves and reach their potential in a sovereign and contiguous State. UN وكما قلنا في مناقشات سابقة، فإننا نظل ندعم دعماً كاملا تطلعات الشعب الفلسطيني وفكرة الحل القائم على وجود دولتين، الذي يعطي الشعب الفلسطيني الحق في حكم نفسه بنفسه وتحقيق إمكاناته الكامنة في دولة متصلة ذات سيادة.
    11. Mr. Reyes Rodríguez (Cuba) said that he endorsed that initiative and hoped that the aspirations of the Palestinian people would become reality. UN ١١ - السيد ريس رودريغيز (كوبا): قال إنه يؤيد هذه المبادرة وأعرب عن أمله في أن تصبح تطلعات الشعب الفلسطيني حقيقة واقعة.
    As for the Palestinian development strategy, Naqib (2003b) argues that the efforts made to rebuild the Palestinian economy during the interim period failed to meet the aspirations of the Palestinian people. UN وفيما يتصل باستراتيجية التنمية الفلسطينية، يذهب النقيب (2003ب) إلى أن الجهود المبذولة لإعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية قد أخفقت في تحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني.
    94. Ms. Halperin (Israel) said that her delegation fully supported the Palestinian people's aspirations to self-determination, but only in the context of the two-State solution. UN 94 - السيدة هالبيرين (إسرائيل): قالت إن وفدها يؤيد تماما تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ولكن فقط في سياق الحل القائم على وجود دولتين.
    " Together with other leaders in the Non-Aligned Movement, I remain hopeful that the legitimate aspiration of the Palestinian people to establish a sovereign and independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, existing side by side with Israel and together with their other neighbours in peace, within secure and recognized borders, will come to fruition in 2005, as envisaged in the road map. UN " ويحدوني الأمل باستمرار، ومعي قادة آخرون من حركة عدم الانحياز، أن تثمر تطلعات الشعب الفلسطيني سنة 2005 إلى إنشاء دولة فلسطينية سيدة ومستقلة، تكون القدس الشرقية عاصمة لها، وتعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل وغيرها من الجيران، بسلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، على النحو الذي تتوخاه خريطة الطريق.
    Mr. Neewoor (Mauritius): Just a few weeks ago, we were all on the verge of celebrating the conclusion of an agreement between Israel and the Palestinian Authority that, at long last, would have fulfilled the aspiration of the Palestinian people to live in peace in an independent State of Palestine and that of Israel to exist in peace within secure borders. UN السيد نيوور (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): قبل عدة أسابيع كنا على وشك الاحتفال بإبرام اتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية يحقق، بعد طول انتظار، تطلعات الشعب الفلسطيني إلى العيش في سلام في دولة مستقلة لفلسطين، ويحقق أيضا تطلعات إسرائيل إلى الوجود في سلام داخل حدود آمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus