"تطمينات" - Traduction Arabe en Anglais

    • assurances
        
    • assurance
        
    • reassurance
        
    • reassurances
        
    • assured
        
    • reassured
        
    Today more than ever, we need credible assurances that all nuclear materials are used solely and entirely for peaceful purposes. UN واليوم نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى تطمينات يوثق بها بأن جميع المواد النووية تستخدم حصرا وكلية في الأغراض السلمية.
    The Secretary-General noted that he had received assurances from the leader of the Turkish Cypriot community, Mr. Talat, that he shared the same aspirations. UN وأشار الأمين العام إلى أنه تلقى تطمينات من قائد القبارصة الأتراك، السيد طلعت، يعبر فيها عن مشاطرته هذه التطلعات.
    UNFICYP has recently received assurances from authorities in the north that the restrictions have been lifted; however, although the rate of incidents has diminished, restrictions continue. UN وقد تلقت القوة مؤخرا تطمينات من سلطات الشمال بأن هذه القيود رُفعت؛ إلا أنه رغم انخفاض عدد الحوادث، فإن القيود ما زالت مستمرة.
    Until the conclusions of the review are implemented, the Board has no assurance as to the accuracy of the amount payable by UNICEF to the Pension Fund. UN وإلى أن تنفذ نتائج الاستعراض، لم يتلق المجلس أي تطمينات بشأن دقة المبلغ المستحق للصندوق المشترك من اليونيسيف.
    A delegation sought reassurance that the CEB review did not duplicate action taken elsewhere. UN وسعى وفد إلى الحصول على تطمينات بأن عملية الاستعراض التي يُجريها المجلس لا تشكل تكرارا لإجراءات متخذة على مستوى آخر.
    I welcome President Sleiman's reassurances of his continued commitment and determination to relaunch the National Dialogue process. UN وأنا أرحب تطمينات الرئيس سليمان بشأن التزامه وعزمه المستمرين لإعادة إطلاق عملية الحوار الوطني.
    The Office of Internal Oversight Services was assured that Administration would take decisive action under the delegation of authority that it has to fill expeditiously all vacancies. UN وتلقى المكتب تطمينات بأن الإدارة ستتخذ إجراءات حاسمة في إطار تفويض السلطات بغية ملء جميع الشواغر على وجه السرعة.
    OIOS commends UNEP's assurances on this issue, which is of vital importance to the Secretary-General and the member States. UN ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء.
    His delegation had noted the proposal to abolish eight regular budget posts; it hoped that that reduction would not affect the Agency’s activities and that the Secretariat would give assurances to that effect. UN وإن الوفد المصري لاحظ أنه يُعتزم إلغاء ثماني وظائف مقيدة على الميزانية العادية. وهو يأمل ألا يضر هذا اﻹلغاء بأنشطة الوكالة وأن يمكن لﻷمانة العامة تقديم تطمينات في هذا الشأن.
    He also gave assurances that there would be no more forced returns to Kosovo or expulsions to Albania. UN وأعطى تطمينات أيضا بأنه لن تجري في المستقبل عمليات إعادة قسرية أخرى إلى كوسوفو أو طرد إلى ألبانيا.
    The granting of negative security assurances to non-nuclear-weapon States is another measure to which my country assigns particular importance. UN إن منح تطمينات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تدبير آخر يعلق عليه بلدي أهمية خاصة.
    Despite assurances from the team's Lebanese escorts, the guard cocked his weapon to deny the team access. UN وعلى الرغم من تطمينات مرافقي الفريق اللبنانيين، لَقَّم هذا الحارس سلاحه لمنع الفريق من دخول المنطقة.
    The expulsion was carried out with the assistance of a foreign intelligence service and in the light of diplomatic assurances provided to Sweden by Egypt. UN ونُفذ الطرد بمساعدة استخبارات أجنبية وفي ضوء تطمينات دبلوماسية قدمتها مصر إلى السويد.
    At the same time, we support IAEA efforts aimed at providing credible assurances regarding the peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN وفي نفس الوقت، نؤيد جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى توفير تطمينات موثوقة فيما يتعلق بالطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني.
    In the case at hand, his delegation would like assurances that, if approved, the amount of $7.5 million would be sufficient. UN وبالنسبة للحالة قيد النظر، يود وفده الحصول على تطمينات بأن مبلغ 7.5 ملايين دولار سيكون كافيا، في حال الموافقة عليه.
    Pakistan has taken serious note of that, and we will look for assurances of objectivity and impartiality on the part of the United Nations. UN وقد لاحظت باكستان ذلك ووضعته نصب أعينها، وسنتطلع إلى تطمينات بالموضوعية والنزاهة من جانب الأمم المتحدة.
    It was deeply concerned about the increased incidence of the disease and would welcome an assurance that every effort was being made to address the situation. UN وأضاف أنها قلقة جدا لتزايد الإصابة بهذا المرض وأنها سترحب بتقديم تطمينات بأنه يجري بذل قصارى الجهود للتصدي للحالة.
    Given the chronic difficulties experienced by the project, the Committee considers that it is critical for the Secretary-General to provide the General Assembly with assurance concerning the implementation of the project and the robustness of the project timetable and costs. UN وبالنظر إلى الصعوبات المزمنة التي يواجهها المشروع، تعتبر اللجنة أنه من الأهمية بمكان أن يقدِّم الأمين العام تطمينات للجمعية العامة بشأن تنفيذ المشروع وموثوقية جدوله الزمني وتكاليفه.
    Although requiring court involvement may generally assist in promoting transparency and provide additional assurance to lenders, in many instances the insolvency representative may be in a better position to assess the need for new finance. UN ومع أن اشتراط إشراك المحكمة عموما يمكن أن يساعد على تعزيز الشفافية وأن يوفّر تطمينات إضافية للمقرضين، فإنّ ممثل الإعسار ربما يكون، في العديد من الحالات، في وضع أفضل لتقييم الحاجة إلى تمويل جديد.
    A delegation sought reassurance that the CEB review did not duplicate action taken elsewhere. UN وسعى وفد إلى الحصول على تطمينات بأن عملية الاستعراض التي يُجريها المجلس لا تشكل تكرارا لإجراءات متخذة على مستوى آخر.
    I need to have certain reassurances about the prospect of bachelorhood. Open Subtitles احتاج إلى تطمينات مؤكدة حول إحتمال العزوبية
    At these meetings, he was assured of the support of these Member States for a durable solution to the Somali problem. UN وحصل في هذه اللقاءات على تطمينات من هذه الدول الأعضاء بأنها تدعم التوصل إلى حل دائم للمشكلة الصومالية.
    UNAMID senior management engaged Government officials in Khartoum in order to unblock the movement of vital equipment and was reassured that the movement restrictions would be lifted. UN واتصلت الإدارة العليا للعملية المختلطة بمسؤولي الحكومة في الخرطوم من أجل رفع القيود عن نقل المعدات الحيوية، وتلقت تطمينات برفع تلك القيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus