"تطورات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • developments on
        
    • developments at the
        
    • developments in the
        
    • the further evolution
        
    This has been made clear by its various officials, including by its Foreign Minister, as well as by developments on the ground. UN وهذا ما أوضحه مختلف المسؤولين التابعين لها، بمن فيهم وزير خارجيتها، علاوة على ما يستجد من تطورات على أرض الواقع.
    The results give rise to hope for developments on the international front. UN والنتائج المحرزة تبعث اﻷمل في حدوث تطورات على الساحة العالمية.
    Policies and practices causing further dispossession and displacement of Palestine refugees continued to be raised with the responsible authorities, while other stakeholders were kept abreast of developments on the ground. UN وظلت السياسات والممارسات المُسبِّبة لزيادة سلب ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين وتهجيرهم تُثار لدى السلطات المسؤولة، مع الاستمرار في إطلاع أصحاب المصلحة الآخرين على ما يستجد من تطورات على أرض الواقع.
    Member States will thus be informed of the latest developments at the inter-agency level and will be in a better position to give timely guidance. UN وهكذا تطلع الدول الأعضاء على آخر ما استجد من تطورات على صعيد الوكالات بما يمكِّنها بشكل أفضل من توفير التوجيه في حينه.
    Several developments at the regional level merit reporting. UN وهناك عدة تطورات على الصعيد اﻹقليمي تستحق الذكر.
    Only in recent years, and to a great extent as a result of developments in the international arena, has the atmosphere begun to change. UN ولم يتغير الحال إلا في السنوات الأخيرة، ويعزى هذا الأمر بشكل كبير إلى ما طرأ من تطورات على الساحة الدولية.
    We also take note of the further evolution of discussions and agreements on these issues since the adoption of the Plan of Implementation. UN ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل.
    It has been analysing this new material with a view to keeping itself up to date on developments on the ground in Iraq at sites that may have relevance to its disarmament and monitoring tasks. UN حيث تقوم بتحليل هذه المواد الجديدة للوقوف على ما يستجد من تطورات على أرض الواقع في العراق، وبالتحديد في المواقع التي قد تكون لها علاقة بما تضطلع به من مهام في مجالي نزع السلاح والرصد.
    The drafts, which had been streamlined to avoid repetition and long references to past resolutions, had been updated to reflect the recent developments on the ground and in the peace process. UN وقد تم تحديث المعلومات الواردة في مشاريع القرارات، التي جرى تبسيطها لتحاشي التكرار والإشارات المطولة إلى قرارات سابقة، حتى يتسنى إظهار ما استجد مؤخرا من تطورات على أرض الواقع، وفي عملية السلام.
    The Security Council also requested the Secretary-General to keep it regularly informed of any developments on the ground and other circumstances affecting the mandate of UNPREDEP. UN وطلب مجلس اﻷمن أيضا الى اﻷمين العام أن يبقيه بانتظام على علم بما يستجد من تطورات على أرض الواقع وغيرها من الظروف التي تؤثر في ولاية القوة.
    In that connection, he indicated his intention to deploy immediately an additional 24 military observers to Liberia, as well as additional essential civilian personnel in the fields of disarmament, elections, human rights and public information, as well as administration, to assist UNOMIL to respond to developments on the ground. UN وفي هذا الصدد، أشار اﻷمين العام إلى أنه يعتزم إيفاد ٤٢ مراقبا عسكريا إضافيا إلى ليبريا على الفور، فضلا عن أفراد مدنيين أساسيين إضافيين في ميادين نزع السلاح، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان، واﻹعلام، واﻹدارة لمساعدة البعثة في الاستجابة لما يجري من تطورات على أرض الواقع.
    Welcoming the Secretary-General's intention to conduct a further review on UNFICYP's mandate, force levels and concept of operation in advance of the next renewal of UNFICYP's mandate, continuing to take into account developments on the ground and the views of the parties, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إجراء استعراض آخر لولاية القوة، ومستوياتها، ومفهوم العملية، قبل التجديد المقبل لولاية القوة، مع استمرار مراعاة ما يجري من تطورات على أرض الواقع ووجهات نظر الطرفين،
    Welcoming the Secretary-General's intention to conduct a further review on UNFICYP's mandate, force levels and concept of operation in advance of the next renewal of UNFICYP's mandate, continuing to take into account developments on the ground and the views of the parties, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إجراء استعراض آخر لولاية القوة، ومستوياتها، ومفهوم عملهــا، قبل تجديـد ولايـة القـوة المقبــل، مع استمرار مراعاة ما يجري من تطورات على أرض الواقع ووجهات نظر الطرفين،
    Subject to developments on the ground, the activities envisaged under the common action plan are expected to be completed by December 2008. UN وتبعاً لما يحدث من تطورات على أرض الواقع، فإنه من المتوقع إنجاز الأنشطة المتوخاة في إطار خطة العمل المشتركة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008.
    " The Security Council will monitor developments on this situation. " UN " وسيرصد مجلس الأمن ما يستجد من تطورات على هذه الحالة " .
    71. The year under review was marked by promise and hope, as well as by developments on the ground that complicated efforts to resume the peace process within the framework of the road map. UN 71 - تميزت السنة المشمولة بهذا الاستعراض بأنها كانت سنة واعدة ومليئة بالأمل، كما تميزت بحدوث تطورات على أرض الواقع أدت إلى تعقيد الجهود المبذولة من أجل استئناف عملية السلام في إطار خريطة الطريق.
    96. The Special Rapporteur notes that these incidents have been accompanied by developments at the official level concerning the movement of people from their homes. UN ٦٩- ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الحوادث قد رافقتها تطورات على المستوى الرسمي فيما يتعلق بنقل الناس من منازلهم.
    In this regard, ACC has encouraged the resident coordinators to keep organizations, particularly those without field representation, fully informed of developments at the country level. UN وفي هذا الصــــدد، شجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنسقين المقيمين على إبقاء المنظمات، لا سيما تلك التي ليس لها تمثيل ميداني، على علم تام بما يجري مـن تطورات على الصعيد القطري.
    6. During the reporting period, several developments at the international level have contributed to advance the global efforts to combat the illicit trafficking in and manufacturing of firearms, their parts and ammunition. UN 6- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت عدة تطورات على الصعيد الدولي في النهوض بالجهود العالمية لمكافحة الاتجار بالأسلحة النارية وأجزائها والذخيرة وصنعها بصورة غير مشروعة.
    There have also been no new developments in the establishment of a provisional human rights court, which had been called for by the Security Council and recommended by numerous international observers. UN ولا طرأت أي تطورات على موضوع إنشاء محكمة مؤقتة لحقوق اﻹنسان على نحو ما دعا إليه مجلس اﻷمن وأوصى به عدة مراقبين دوليين.
    This depends in part on the eventual form of the articles; in any event, they do not intend to preclude developments in the law of responsibility, and thus some form of saving clause seems necessary. UN يتوقف ذلك الأمر جزئيا على الشكل النهائي للمواد؛ وعلى أية حال، فإن القصد من هذه المواد ليس هو نفي إدخال تطورات على قانون المسؤولية، ولذلك ينبغي إدراج بند تقييدي.
    We also take note of the further evolution of discussions and agreements on these issues since the adoption of the Plan of Implementation. UN ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus