"تطورات في هذا الصدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • developments in this regard
        
    • developments in that regard
        
    • developments in this respect
        
    • developments to the attention
        
    The NAM Coordinating Bureau will remain seized of this important issue and will meet again to evaluate the developments in this regard. UN وسيبقي مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز هذه المسألة الهامة قيد نظره وسيجتمع مجددا لتقييم ما يحدث من تطورات في هذا الصدد.
    The Committee requests that it be kept informed of new developments in this regard. UN وتطلب اللجنة أن تُبقى على علم بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    The Committee recommends that the State party provide an update of developments in this regard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم معلومات عن آخر ما استجد من تطورات في هذا الصدد.
    As the Prosecutor's report notes, there have been no developments in that regard during the reporting period. UN وكما يلاحظ تقرير المدعي لم تحدث تطورات في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Committee also recommends that the State party keep it informed of developments in this respect. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باطلاعها بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    The Committee also asked the Government to ensure that in practice such provisions did not limit the access of women to employment in general and that information be provided on any developments in this regard. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة ضمان ألا تؤدي تلك الأحكام من الناحية العملية إلى تقييد فرص حصول المرأة على العمل بوجه عام وأن تقدم المعلومات عن أي تطورات في هذا الصدد.
    59. OHCHR is not aware of any developments in this regard. UN 59- ولم يصل إلى علم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أي تطورات في هذا الصدد.
    It suggests that the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, as Chairman of the Monitoring Committee, should keep the Council closely informed of developments in this regard. UN وتقترح أن يُطلع الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار، بصفته رئيس لجنة الرصد، ، مجلس الأمن أولا بأول على ما يحدث من تطورات في هذا الصدد.
    2. Requests the Secretary-General to submit a report on the developments in this regard. UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    The NAM Coordinating Bureau will remain seized of this important issue and will meet again to evaluate the developments in this regard. UN وسيبقي مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز هذه المسألة الهامة قيد نظره وسيجتمع مرة أخرى لتقييم ما يحدث من تطورات في هذا الصدد.
    23. Many delegations welcomed the proposed expansion of the UNHCR role with respect to the refugee camps on the Thai/Myanmar border and requested to be apprized of future developments in this regard. UN ٣٢- ورحبت وفود كثيرة بالتوسع المقترح لدور المفوضية فيما يتعلق بمخيمات اللاجئين على حدود تايلند/ميانمار، وطلبت أن تحاط علماً بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    “2. Requests the Secretary-General to submit a report on the developments in this regard.” UN " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عما يستجد من تطورات في هذا الصدد " .
    - To bring to the attention of the Council all individuals identified as perpetrators of serious human rights violations and to keep the Committee established pursuant to [relevant resolution] regularly informed of developments in this regard. UN - وتوجيه انتباه المجلس إلى جميع الأفراد الذين يتقرر أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وإطلاع اللجنة المنشأة عملا [بالقرار ذي الصلة] بانتظام على ما يجد من تطورات في هذا الصدد.
    (a) To maintain contact with government authorities in Zaire on matters of mutual concern relating to United Nations activities in Rwanda, and to keep the Special Representative of the Secretary-General informed of developments in this regard. UN )أ( البقاء على اتصال بالسلطات الحكومية في زائير بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك فيما يتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة في رواندا، وإبقاء الممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا على علم بما يجد من تطورات في هذا الصدد.
    The Secretariat would keep Member States informed of all developments in that regard. UN وستواظب الأمانة على إعلام الدول الأعضاء بأي تطورات في هذا الصدد.
    33. The Advisory Committee notes the information provided in the overview report on the rapid deployment of military resources (ibid., paras. 66-69) and trusts that the Secretary-General will keep the General Assembly informed of developments in that regard. UN 33 - وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة في تقرير الاستعراض عن النشر السريع للموارد العسكرية (المرجع نفسه، الفقرات من 66 إلى 69) أن يُطلع الأمين العام الجمعية العامة عما يحدث من تطورات في هذا الصدد.
    It was to be hoped that the project portfolios circulated among Member States would generate interest in possible funding, and the EU would like to be informed of developments in that regard before the forthcoming session of the General Conference. UN والأمل معقود على أن حافظات المشاريع التي تم تداولها فيما بين الدول الأعضاء، سوف ينجم عنها اهتمام يتيح الامكانية لتوفير التمويل، والاتحاد الأوروبي يود اعلامه بما يستجد من تطورات في هذا الصدد قبل دورة المؤتمر العام الوشيكة.
    The Committee also recommends that the State party keep it informed of developments in this respect. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باطلاعها بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    The Committee also recommends that the State party keep it informed of developments in this respect. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باطلاعها بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    With regard to the so-called question of the Western Sahara, the Settlement Plan is being implemented, and the Secretary-General continues to bring all new developments to the attention of the Security Council. UN أما ما يسمى بقضية الصحراء الغربية، فإن مسلسل التسوية اﻷممي يأخذ طريقه هناك. ويواصل اﻷمين العام إحاطة مجلس اﻷمن بكل ما يستجد من تطورات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus