"تطورات مهمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important developments
        
    • significant developments
        
    • important changes
        
    • important evolutions
        
    • significant improvements
        
    The updated manual addresses important developments that have occurred in the international economy since the previous version was released in 1993. UN ويتناول الدليل بصيغته المستكملة تطورات مهمة حدثت في الاقتصاد الدولي منذ الإعلان عن الصيغة السابقة للدليل في عام 1993.
    Since Israel's initial report several important developments have taken place. UN 67- حدثت عدة تطورات مهمة منذ أن قدم تقرير إسرائيل الأولي.
    Over the last decade, however, there have been certain important developments in the representation of women in other religious bodies. UN ولكن في العشر سنوات الأخيرة حدثت تطورات مهمة في تمثيل النساء في الأجهزة الدينية الأخرى.
    There have been significant developments in Iraq since I stood before the Assembly last year. UN منذ أن وقفتُ أمام الجمعية في السنة الماضية حدثت تطورات مهمة في العراق.
    Since our last debate, there have been significant developments in the efforts to strengthen Afghanistan's responsibility for its own security, governance and development. UN ومنذ مناقشتنا الأخيرة، حدثت تطورات مهمة في جهود تعزيز اضطلاع أفغانستان بالمسؤولية عن أمنها وحوكمتها وتنميتها.
    significant developments have taken place in Iraq since I stood here last year. UN لقد حدثت تطورات مهمة في العراق منذ أن وقفت أمامكم في السنة الماضية.
    I will continue to keep you informed of further important developments. UN وسأواصل إحاطتكم علما بأي تطورات مهمة أخرى.
    important developments had also been facilitated in regard to violence against women in all its forms, particularly domestic violence and trafficking in women and girls. UN وتم تيسير تطورات مهمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ولا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والبنات.
    It has the potential to influence other important developments in the political sphere. UN ومن شأن هذا الحدث أن يؤثر في تطورات مهمة أخرى سياسياً.
    Also in Europe, there have been important developments in widely accepted approaches to prostitution. UN ووقعت في أوروبا أيضا تطورات مهمة في نُهُج مقبولة على نطاق واسع إزاء البغاء.
    There were important developments and progress with respect to primary health care during the review period. UN وقد جدت تطورات مهمة وأحرز قدر كبير من التقدم أثناء الفترة المشمـولة بالاستعراض فيما يتعلق بالرعاية الصحية اﻷولية.
    9. The year 2010 witnessed important developments in the implementation of the Plan of Action for the Harmonization of Business Practices. UN 9 - شهد عام 2010 عدة تطورات مهمة في مجال تنفيذ خطة العمل لمواءمة ممارسات الأعمال.
    52. During the reporting period, important developments occurred in the area of transitional justice. UN 52 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت تطورات مهمة في مجال العدالة الانتقالية.
    I will keep the Security Council informed of any further significant developments that may occur. UN وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بأي تطورات مهمة قد تجد.
    This year has seen significant developments with respect to the creation of a norm on the use of cluster munitions. UN شهد هذا العام تطورات مهمة فيما يتعلق بإنشاء معيار يحكم استخدام الذخائر العنقودية.
    Nevertheless, there have been significant developments at this year's session. UN ومع ذلك، شهدت دورة هذا العام تطورات مهمة.
    Other significant developments include the 11 sessions held by the Meeting of the States Parties to the Convention. UN كما حدثت تطورات مهمة أخرى من بينها الدورات الـ 11 التي عقدها اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Strategic analyses and assessment reports were prepared on peacekeeping operations facing significant developments, as well as on missions under crisis UN تحليلا استراتيجيا وتقريرا تقييمـيا أعدت عن عمليات حفظ السلام التي تواجه تطورات مهمة وعن البعثات العاملة في ظروف متأزمة
    In different regions, there are significant developments in the process of law reform and restorative justice programmes for child offenders. UN وتشهد مناطق مختلفة تطورات مهمة في عملية إصلاح القانون وبرامج العدالة التصالحية فيما يخص الأطفال الجناة.
    The assumptions made in that report remained valid and there had been no significant developments that would warrant revisions of the amounts included in it. UN ولا تزال الافتراضات الواردة في ذلك التقرير سارية ولم تحدث أية تطورات مهمة تسوغ إدخال تنقيحات في المبالغ المدرجة فيه.
    As stated two days ago in Kosovo by the External Relations Commissioner of the European Union, Chris Patten, Kosovo has undergone important changes that could not have been imagined three years ago. UN وكما ذُكر قبل يومين في كوسوفو على لسان مفوض العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي، كريس باتن، فإن كوسوفو شهدت تطورات مهمة لم يكن من الممكن تصورها قبل ثلاث سنوات مضت.
    Of course, there were important evolutions throughout the period. UN وبطبيعة الحال، سُجلت تطورات مهمة طوال هذه الفترة.
    significant improvements have been registered in the promotion and protection of human rights. UN وسُجّلت تطورات مهمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus