"تطورا مشجعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an encouraging development
        
    • a welcome development
        
    The outcome of the recent High-level International Meeting on Haiti had been an encouraging development in that regard. UN وقال إن نتائج الاجتماع الدولي الأخير الرفيع المستوى بشأن هايتي تمثل تطورا مشجعا في هذا الصدد.
    The election of women to key posts in the Government and National Assembly is an encouraging development. UN 15 - يشكل انتخاب نساء وتعيينهن في مناصب كبرى داخل الحكومة والجمعية الوطنية تطورا مشجعا.
    The agreement allowing Cuban commercial airlines to overfly the territory of the United States was an encouraging development. UN والاتفـاق الذي يسمح للطائرات الكوبية التجارية بالتحليــق فوق أجواء الولايــات المتحدة كان تطورا مشجعا.
    This is an encouraging development which should be supported and further encouraged. UN ويعد هذا تطورا مشجعا ينبغي دعمه ومواصلة تشجيعه.
    The resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva, after many years of stalemate, is surely a welcome development. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد.
    This is an encouraging development, as these minefields continue to prevent the use of large areas of prime agricultural or grazing land having a direct impact on the life of the communities living adjacent to them. UN ويعتبر هذا تطورا مشجعا لأن حقول الألغام المذكورة لا تزال تحول دون الإفادة من مناطق واسعة من الأراضي الصالحة للزراعة أو الرعي مما له تأثير مباشر على حياة المواطنين الذين يعيشون بجوارها.
    The appointment of a high-level ministerial committee to examine human rights cases in the Kurdish region is also an encouraging development. UN ويمثل تعيين لجنة وزارية رفيعة المستوى لدراسة قضايا حقوق الإنسان في إقليم كردستان تطورا مشجعا أيضا.
    Regular meetings between the Palestinian and Israeli leaders constitute an encouraging development after so many years of misunderstanding and lack of true dialogue. UN وتشكل الاجتماعات المنتظمة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين تطورا مشجعا بعد كل هذه السنوات الكثيرة من سوء الفهم وعدم إجراء حوار حقيقي.
    The withdrawal of Israel from the Gaza Strip and parts of the West Bank is indeed an encouraging development in the region. UN إن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية يعتبر في الواقع تطورا مشجعا في المنطقة.
    The holding on a regular basis of meetings between the sides, facilitated by the European Union, is an encouraging development. UN ويشكل عقد اجتماعات منتظمة بين الجانبين، بتيسير من الاتحاد الأوروبي، تطورا مشجعا.
    Its re-engagement with the international community and the United Nations system was also an encouraging development. UN كما شكلت العودة إلى التعاون مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تطورا مشجعا.
    Subregional cooperation in the " Golden Triangle " between China, Myanmar and Thailand was an encouraging development. UN ويعد التعاون دون الاقليمي في " المثلث الذهبي " بين الصين وميانمار وتايلند تطورا مشجعا.
    This positive attitude is an encouraging development that should be sustained in order to maintain the momentum for a successful conclusion of the talks. UN ويمثل هذا الموقف اﻹيجابي تطورا مشجعا ينبغي تعزيزه للمحافظة على الزخم من أجل اختتام المحادثات بنجاح.
    The beginning of a process of direct contact is therefore an encouraging development. UN وعلى ذلك فإن بداية عملية من الاتصال المباشر تشكل تطورا مشجعا.
    The intention of a number of Afghan leaders to seek the will of the people on the future of their country and to convene a national gathering or hold elections is an encouraging development. UN واعتزام عدد من الزعماء اﻷفغان تبين إرادة أفراد الشعب بشأن مستقبل بلدهم وعقد تجمع وطني أو إجراء انتخابات يشكل تطورا مشجعا.
    In conclusion, we wish to reiterate our firm conviction that, despite the serious problems that still obtain, we are witnessing an encouraging development in the principles that in their time guided the founding fathers of the United Nations. UN وفــي الختــام، نود أن نؤكد مجددا على قناعتنا الراسخة أنه بالرغم من المشاكل الخطيرة التي ما زالت سائدة، فإننا نشهد تطورا مشجعا بشأن المبادئ التي كانت في حينها نبراسا لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    4. The agreement of the parties on these issues is an encouraging development. UN ٤ - ويعد اتفاق اﻷطراف بشأن هذه المواضيع تطورا مشجعا.
    The establishment and implementation of policies to protect children from recruitment such as the Presidential Human Rights Programme is an encouraging development to ensure the protection of children affected by the conflict in Colombia. UN ويمثل وضع وتنفيذ سياسات لحماية الأطفال من التجنيد، مثل البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، تطورا مشجعا لكفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاع في كولومبيا.
    That was an encouraging development that we hope will be followed up by further progress on working methods, including in the framework of the Council's Informal Working Group on Documentation. UN وقد كان ذلك تطورا مشجعا ونأمل أن يتبعه مزيد من التقدم بشأن أساليب العمل، بما في ذلك في إطار الفريق العامل غير الرسمي للمجلس المعني بالوثائق.
    The re-establishment of diplomatic relations between Eritrea and Sudan was a welcome development in the region and led to the reopening of the border between the two countries, allowing UNHCR to begin the implementation of plans to repatriate some 140,000 Eritrean refugees in the Sudan. UN ومثلت عودة العلاقات الدبلوماسية بين إريتريا والسودان تطورا مشجعا في المنطقة وأفضت إلى فتح الحدود بين البلدين من جديد، مما سمح للمفوضية ببدء تنفيذ خطط لعودة نحو 000 140 لاجئ إريتري من السودان.
    The re-establishment of diplomatic relations between Eritrea and the Sudan was a welcome development in the region and led to the reopening of the border between the two countries, thus allowing UNHCR to begin the implementation of plans to repatriate some 140,000 Eritrean refugees in the Sudan. UN ومثلت عودة العلاقات الدبلوماسية بين إريتريا والسودان تطورا مشجعا في المنطقة وأفضت إلى فتح الحدود بين البلدين من جديد، مما سمح للمفوضية ببدء تنفيذ خطط لعودة نحو 000 140 لاجئ إريتري من السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus