"تطويرا تدريجيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • progressive development
        
    The remaining part of the articles could be regarded as de lege ferenda or a progressive development of international law. UN أما الجزء المتبقي من المواد فيمكن اعتباره قانونا منشودا أو تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    In that regard, it was noted that those proposals constituted an expression of the progressive development of international law in that field. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن تلك المقترحات تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في ذلك الميدان.
    The draft also contains other rules which could constitute a progressive development of international law, as they do not reflect the general practice of States up to this point. UN ويتضمن المشروع أيضا قواعد قد تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي ﻷنها لا تعكس الممارسة العامة التي تتبعها الدول حتى اﻵن.
    A distinction should be made between provisions of a customary nature and those that would constitute progressive development. UN وينبغي التمييز بين الأحكام ذات الطبيعة العرفية وتلك التي من شأنها أن تشكل تطويرا تدريجيا.
    The point was also reiterated that some of the obligations did not constitute a codification of customary law or reasonable progressive development of that law. UN وأشير مرة أخرى أيضا إلى أن بعض الالتزامات لا تشكل تدوينا للقانون العرفي أو تطويرا تدريجيا معقولا لذلك القانون.
    In its current form, it clearly did not reflect customary law or State practice but constituted progressive development of international law. UN وفي شكله الحالي، لم يعكس المشروع بوضوح القانون العرفي أو ممارسات الدول ولكنه يشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    What is a progressive development of the law, however, is setting the date of the official presentation of the claim as the dies ad quem. UN علـى أن ما يشكل تطويرا تدريجيا للقانون هو تحديد أن تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة هو اليوم الأخير.
    That provision, which constituted progressive development of international law, had given rise to many comments from Governments concerned about its broad scope. UN وأدى هذا الحكم، الذي يشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي، إلى ورود العديد من التعليقات من الحكومات المعنية بشأن نطاقه الواسع.
    Given existing and inconsistent State practice, precedent and doctrine in this area, Canada does not view the draft articles as either a progressive development or a formulation and systematization of rules of international law. UN فنظرا إلى ممارسات الدول الحالية غير المتسقة، واعتبارا للسوابق القانونية والمبادئ الراسخة في هذا المجال، لا ترى كندا أن مشاريع المواد تشكل تطويرا تدريجيا لقواعد القانون الدولي أو صياغة وتنظيما لها.
    As the Commission itself had observed, parts of the Guide constituted progressive development of international law. UN وقالت إن أجزاء الدليل تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي، مثلما ذكرت اللجنة نفسها.
    Elements of the draft articles constituted progressive development of the law, rather than its consolidation, and might give rise to difficulties in their interpretation and application. UN وتشكل عناصر مشاريع المواد تطويرا تدريجيا للقانون، بدلا من تثبيته، وقد تتسبب في نشوء صعوبات في تفسيرها وتطبيقها.
    Her delegation also had concerns about the topic " Expulsion of aliens " , which represented progressive development of the law rather than State practice. UN كما أعربت عن شواغل وفدها إزاء موضوع ' ' طرد الأجانب`` الذي يعكس تطويرا تدريجيا للقانون بدلا من ممارسات الدول.
    It was also suggested that the Guide clearly indicate which elements represented codification and which elements represented progressive development. UN كما اقترح أن يبين الدليل بوضوح العناصر التي تمثل تدوينا والعناصر التي تمثل تطويرا تدريجيا.
    The latter articles would introduce new settlement obligations which would clearly constitute progressive development. UN إذ أن المواد اﻷخيرة ستدخل التزامات جديدة تتعلق بالتسوية ستشكل بوضوح تطويرا تدريجيا.
    It was important to differentiate between the provisions of the articles that codified international customs, which were those overwhelmingly referred to by courts and diplomats, and those that constituted progressive development of international law. UN ومن المهم التفريق بين أحكام المواد التي تدون الأعراف الدولية وهي التي يُشار إليها بشكل كاسح من جانب المحاكم والدبلوماسيين، وتلك التي تُشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    The latest revision of the draft articles in the light of comments and observations by States had been very beneficial. Of particular value were the repeated clarifications in the commentary that substantive parts of the draft articles constituted progressive development rather than codification of existing law. UN وقال إن أحدث تنقيح لمشاريع المواد في ضوء التعليقات والملاحظات الواردة من الدول كان مفيدا جدا، وإن هناك أهمية خاصة لما ورد في التعليقات من توضيحات متكررة بأن الأبواب الموضوعية من مشاريع المواد تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الساري لا تدوينا له.
    IMF sees no basis or rationale for the Commission to suggest that the inclusion of this provision represents either the codification or the progressive development of international law in this area. UN ولا يرى الصندوق أساسا أو مبررا لقول اللجنة بأن إدراج هذا الحكم يمثل إما تدوينا وإما تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في هذا المجال.
    However, as the United Kingdom has noted on a number of occasions, there are also important elements of the draft articles that constitute a progressive development of the law, for example, draft article 8 on the diplomatic protection of Stateless persons and refugees. UN وعلى أن هناك أيضا، كما أشارت المملكة المتحدة في عدد من المناسبات، عناصر هامة في مشاريع المواد تشكل تطويرا تدريجيا في القانون، مثل مشروع المادة 8 عن الحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين.
    We note that this continuity of nationality between two dates is required by customary international law, not a progressive development of the law as stated in paragraph 2 of the commentary to draft article 5. UN ونلاحظ أن استمرار الجنسية المذكور بين تاريخين أمــر يقتضيه القانون الدولي العرفـي وليس تطويرا تدريجيا للقانون على نحو ما ذكر في الفقرة 2 من التعليق على مشروع المادة 5.
    He said that the draft articles essentially constituted progressive development on the topic and sought to evolve procedures enabling States to act in a concerted manner on the issue of prevention. UN وذكر أن مشاريع المواد تعتبر أساسا تطويرا تدريجيا للموضوع وتسعى إلى وضع إجراءات تمكن الدول من العمل بطريقة متناسقة فيما يتعلق بمسألة المنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus