"تطوير قدرتها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • develop its capacity to
        
    • develop their capacity to
        
    • developing their capacity to
        
    • developing its capacity to
        
    • develop the capacity to
        
    • developing its capability to
        
    • developing the capacity to
        
    We salute the tireless efforts made by the United Nations and its Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to develop its capacity to protect human rights and preserve peace. UN إننا إذ نحيي ما تبذله الأمم المتحدة وأمينها العام السيد بان كي مون من جهود حثيثة في سبيل تطوير قدرتها على حماية حقوق الإنسان وحفظ السلام ..
    37. His Government continued to develop its capacity to fight terrorism and a national counter-terrorism centre had been established to coordinate those efforts. UN 37 - وأضاف أن حكومته تواصل تطوير قدرتها على مكافحة الإرهاب وإقامة مركز وطني لمكافحة الإرهاب ينسق هذه الجهود.
    The remaining units operate at various levels of efficiency and effectiveness and will require technical assistance to develop their capacity to meet international standards. UN أما الوحدات الباقية فتعمل بمستويات مختلفة من الفعالية والكفاءة وسوف تحتاج إلى المساعدة التقنية من أجل تطوير قدرتها على الوفاء بالمعايير الدولية.
    The development elements of Agenda 21 must be given utmost priority to enable the developing countries to develop their capacity to deal with environmental issues. UN ولا بد من إيلاء العناصر الإنمائية في جدول أعمال القرن 21 أولوية قصوى لتمكين البلدان النامية من تطوير قدرتها على التعامل مع المسائل البيئية.
    By the end of 2007, more than 30 advisory services will have been provided to member countries with a view to developing their capacity to harness information and communication technology for socio-economic development and regional integration and to bridging the digital divide. UN وبنهاية عام 2007، سيكون قد تم تقديم أكثر من 30 خدمة استشارية للبلدان الأعضاء من أجل تطوير قدرتها على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاقتصادية الاجتماعية وتحقيق التكامل الإقليمي، وتجسير الفجوة الرقمية.
    However, some experts also noted that the long-term relevance of the Instrument would be enhanced by developing its capacity to take into account new factors that threaten international peace and security. UN ومع ذلك، أشار بعض الخبراء أيضا إلى أنه سيتم تعزيز جدوى الأداة على المدى الطويل من خلال تطوير قدرتها على مراعاة العوامل الجديدة التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    The relevant international bodies should help Governments to develop the capacity to translate their will into reality. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية المعنية أن تساعد الحكومات على تطوير قدرتها على ترجمة إرادتها إلى واقع.
    Malaysia calls on Pakistan to cease developing its capability to produce nuclear weapons immediately. UN وتدعو ماليزيا باكستان إلى وقف تطوير قدرتها على إنتاج اﻷسلحة النووية فوراً.
    :: Provision of technical advice to the Government of Afghanistan to develop its capacity to monitor human rights benchmarks of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy UN :: تزويد الحكومة الأفغانية بالمشورة التقنية بشأن تطوير قدرتها على رصد معايير حقوق الإنسان المبينة في اتفاق أفغانستان، واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    :: Provision of technical advice to the Government to develop its capacity to monitor human rights benchmarks of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy UN :: تزويد الحكومة بالمشورة التقنية بشأن تطوير قدرتها على رصد معايير حقوق الإنسان المبينة في اتفاق أفغانستان، واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    At the time of issuance of the medium-term plan for the period 1992-1997, ESCAP intended to develop its capacity to forecast the major developments in the global and regional economy more accurately. UN واعتزمت اللجنة عند إصدار الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1992-1997، تطوير قدرتها على التنبؤ بدقة أكبر بالتطورات الرئيسية في الاقتصاد العالمي والإقليمي.
    Otherwise, the international community, both at the regional and global levels, must come to its aid to develop its capacity to resolve its problems without inflicting further wounds, and above all without inflicting them on other countries, developing countries like our own, whose resources are needed for other purposes. UN وإلا وجب على المجتمع الدولي، على المستويين اﻹقليمي والعالمي معا، أن يهب إلى معاونتها على تطوير قدرتها على حل مشاكلها دون أن تُثخَن بمزيد من الجراح، وقبل كل شيء دون أن تثخِن بها بلدانا أخرى، نامية مثل بلدنا، تحتاج إلى مواردها ﻷغراض أخرى.
    Developing countries need to develop their capacity to provide multimodal transport and logistics services. UN 59- وتحتاج البلدان النامية إلى تطوير قدرتها على توفير النقل المتعدد الوسائط وخدمات الإمداد والتموين.
    It was also helping partner countries in Central America and the Amazon basin to develop their capacity to manage mahogany and regulate and document its export. UN كما تساعد الولايات المتحدة البلدان الشريكة في أمريكا الوسطى وحوض نهر الأمازون في تطوير قدرتها على إدارة أشجار الماهوغاني وتنظيم صادراتها من أخشاب هذه الأشجار وتوثيقها.
    (b) Fully support the Afghan Transitional Authority regarding the participation of women in society, inter alia, by providing support to ministries to develop their capacity to mainstream gender issues into their programmes; UN (ب) تقديم الدعم الكامل للسلطة الانتقالية الأفغانية فيما يتعلق بمشاركة المرأة في المجتمع، بجملة أمور، منها توفير الدعم للوزارات للمساعدة على تطوير قدرتها على تعميم القضايا الجنسانية في برامجها؛
    (b) Provide support to ministries to help develop their capacity to mainstream a gender perspective into their programmes; UN (ب) توفير الدعم للوزارات للمساعدة على تطوير قدرتها على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجها؛
    As several drug control objectives were national in nature, UNDCP should assist Governments in developing their capacity to evaluate their performance and to gauge whether they were meeting their national objectives. UN وبما أن العديد من اﻷهداف الخاصة بمكافحة المخدرات هي أهداف وطنية بطبيعتها ، فينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات على تطوير قدرتها على تقييم أدائها وتحديد ما ان كانت تحقق أهدافها الوطنية .
    2. Calls upon donors to consider developing their capacity to assess the results of their anti-corruption cooperation by strengthening, in particular, their standards on transparency in the implementation of such activities; UN 2- يناشد الجهات المانحة أن تنظر في تطوير قدرتها على تقييم نتائج تعاونها على مكافحة الفساد، وذلك بوجه خاص عن طريق تعزيز معاييرها المتعلقة بالشفافية في تنفيذ تلك الأنشطة؛
    Particular attention is being given to bolstering women's confidence in themselves and their strengths and developing their capacity to find jobs unaided and to acquire self-presentation skills in, for example, interviews with employers, telephone calls, drafting of curricula vitae, etc. UN ويولى اهتمام خاص لتعزيز ثقة المرأة بنفسها وعوامل قوتها مع تطوير قدرتها على إيجاد وظيفة دون مساعدة من أحد واكتساب مهارات تسويق الذات، على سبيل المثال خلال المقابلات مع أصحاب العمل وأثناء المكالمات الهاتفية وعند كتابة السيرة الذاتية، وما إلى ذلك.
    The Mission's support for the Government in developing its capacity to provide security, establish the rule of law and strengthen the security and justice sectors, a significant component of the Mission's mandate, is being affected by the lack of sufficient language assistants. UN ويؤثر عدم توفر ما يكفي من المساعدين اللغويين على الدعم الذي تقدمه البعثة للحكومة في تطوير قدرتها على حفظ الأمن وبسط سيادة القانون، وتعزيز قطاعي الأمن والعدالة، وهو عنصر هام من عناصر ولاية البعثة.
    In this spirit, we encourage the Process and its members to examine the possibility of further developing its capacity to expose and address new cases of trading in conflict diamonds that emerge in the future. UN وبهذه الروح، نشجع هذه العملية وأعضاءها على دراسة إمكانية زيادة تطوير قدرتها على فضح ومعالجة الحالات الجديدة للاتجار في ماس الصراع التي قد تظهر في المستقبل.
    38. INTERPOL also conducts training courses to help police services develop the capacity to prevent and respond to illicit trafficking of weapons of mass destruction components. UN 38 - وينظم الإنتربول أيضا دورات تدريبية لمساعدة أجهزة الشرطة في تطوير قدرتها على منع ومواجهة الاتجار غير المشروع بمكونات أسلحة الدمار الشامل.
    In turn, the Mission is tasked with assisting the host Government in developing its capability to maintain law and order in order to protect its nationals and property and to provide adequate protection to the staff and assets of the United Nations. UN وأُوكلت إلى البعثة، بدورها، مهمة مساعدة الحكومة المضيفة في تطوير قدرتها على حفظ القانون والنظام من أجل حماية مواطنيها وممتلكاتها وتوفير حماية كافية لموظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    Lack of resources has also prevented the Procurement Service from strategically resolving problems to have long-term solutions and developing the capacity to monitor and evaluate the effectiveness of solutions. UN وحال نقص الموارد أيضا دون حل دائرة المشتريات المشاكل ذات الحلول الطويلة الأجل حلا استراتيجيا ودون تطوير قدرتها على رصد مدى فعالية الحلول وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus