"تظل الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations remains
        
    • United Nations remain
        
    • United Nations would remain
        
    • United Nations continues to be the
        
    • United Nations remained
        
    • the United Nations to remain
        
    • the United Nations should
        
    • the United Nations is
        
    • United Nations should remain
        
    • United Nations will continue
        
    For this, the United Nations remains the most effective partner. UN ولهذا السبب، تظل الأمم المتحدة هي الشريك الأكثر فعالية.
    For this, the United Nations remains the ideal forum. UN وفي العمل على تحقيق ذلك تظل الأمم المتحدة المحفل الأمثل.
    In many countries, the United Nations remains a small rule of law actor. UN وفي العديد من البلدان، تظل الأمم المتحدة من الجهات الفاعلة الصغيرة في مجال سيادة القانون.
    It is essential that the United Nations remain strong by adapting to meet new challenges such as globalization. UN ومن الضروري أن تظل الأمم المتحدة قوية بأن تكيف نفسها لكي تواجه التحديات الجديدة مثل العولمة.
    The United Nations would remain subject to a volatile rental market UN تظل الأمم المتحدة خاضعة لسوق الإيجارات المتقلبة
    At the end of the day, the United Nations continues to be the essential multilateral world Organization. UN ففي نهاية المطاف، تظل الأمم المتحدة المنظمة العالمية الضرورية المتعددة الأطراف.
    Until that time, the United Nations remained the tribunal through which the international community would express its indignation over Israel’s actions in the occupied territories since 1967. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت تظل اﻷمم المتحدة المحكمة التي يعبر المجتمع الدولي عن طريقها، عن استيائه من الاجراءات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    It was particularly important for the United Nations to remain faithful to that principle during the current reform of its human rights machinery. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن تظل الأمم المتحدة وفيَّةً لهذا المبدأ أثناء العملية الراهنة لإصلاح جهاز حقوق الإنسان فيها.
    It is for those reasons that the United Nations remains an important unifying institution for all of humanity. UN ولتلك الأسباب تظل الأمم المتحدة مؤسسة موحدة هامة لكل البشرية.
    Our long-term goal is to make sure that the United Nations remains a vigorous, relevant and credible multilateral Organization. UN وهدفنا على الأمد الطويل هو ضمان أن تظل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف نشيطة وذات صلة بالعصر وذات مصداقية.
    In an ever-changing world full of challenges, the United Nations remains the only credible multilateral institution that guarantees universality, equality, peace and the prosperity of States. UN ففي عالم دائم التغير وحافل بالتحديات، تظل الأمم المتحدة المؤسسة الوحيدة المتعددة الأطراف وذات المصداقية التي تضمن تحقيق العالمية والمساواة والسلام والرخاء للدول.
    As the world becomes more integrated and the problems facing humankind become more complex and diverse, the United Nations remains a pivotal and indispensable organization for us all. UN وبينما يصبح العالم أكثر تكاملا وتصبح المشاكل التي تواجه البشرية أكثر تعقيدا وتنوعا، تظل الأمم المتحدة منظمة محورية لا غنى عنها بالنسبة لنا جميعا.
    For Canada, the United Nations remains indispensable for addressing the many global challenges that confront us today, be it the search for peace and security, the promotion of human rights, democracy and international development, combating terrorism or the protection of the environment. UN تظل الأمم المتحدة بالنسبة لكندا أداة لا غنى عنها للتصدي للعديد من التحديات العالمية التي تواجهنا، سواء في التماس السلم والأمن، أو في إعلاء شأن حقوق الإنسان أو تطوير الديمقراطية والتنمية الدولية، أو مكافحة الإرهاب أو حماية البيئة.
    Noting that it is essential to acknowledge that there can be no human rights without women's rights, the High Commissioner for Human Rights expressed her commitment to ensuring that the United Nations remains the uncompromising guardian of women's human rights. UN وإن المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إدراكا منها لضرورة الاعتراف بأنه لا يمكن أن يكون هناك حقوق إنسان بدون حقوق المرأة، فقد أعربت عن التزامها بأن تظل الأمم المتحدة حامية حقوق الإنسان للمرأة دون مساومة.
    Multilateralism will need to be strengthened to respond to these challenges. in these circumstances, the United Nations remains the appropriate institution for dealing with these issues in a holistic and integrated manner. UN فحتى يتسنى التصدي لهذه التحديات ينبغي أن يعزز مبدأ التعددية. وفي هذه الظروف، تظل الأمم المتحدة المؤسسة الملائمة لمعالجة هذه المسائل بطريقة شمولية ومتكاملة.
    For Seychelles, the United Nations remains a unique, indispensable and universal multilateral institution where global issues affecting the entire international community can be debated and addressed. UN وبالنسبة لسيشيل، تظل الأمم المتحدة مؤسسة متعددة الأطراف فريدة وعالمية ولا يُستغنى عنها يمكن أن تناقش وتعالج فيها قضايا عالمية تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    Let us in turn ensure that the United Nations remains a beacon of hope for all peoples who continue the struggle, such as our brothers and sisters in Palestine, Western Sahara, Taiwan and the non-self governing territories. UN فلنعمل بالمقابل على أن تظل الأمم المتحدة نبراس الأمل لكل الشعوب التي تواصل النضال مثل أشقائنا وشقيقاتنا في فلسطين والصحراء الغربية وتايوان وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Only then will the United Nations remain relevant and regain the confidence of our Members. UN عندها فقط تظل الأمم المتحدة مهمة وتستعيد ثقة الدول الأعضاء.
    The United Nations would remain dependent on a volatile rental market UN تظل الأمم المتحدة معتمدة على سوق الإيجارات المتقلبة
    Moreover, at present the United Nations continues to be the largest multilateral source of humanitarian assistance and social support in Myanmar. UN وفضلا عن ذلك، تظل الأمم المتحدة حتى الآن أكبر مصدر متعدد الأطراف لتقديم المساعدة الإنسانية والدعم الاجتماعي لميانمار.
    27. In that context, the United Nations remained the only institution in which the serious problems of developing countries could be addressed and disparities between rich and poor countries could be reduced. UN ٧٢ - وفي هذا السياق، تظل اﻷمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي يمكن أن تُبحث فيها المشاكل الخطيرة للبلدان النامية التي يمكن ضمنها تخفيض التباينات القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    It will therefore be important for the United Nations to remain adequately engaged in Sierra Leone after the elections, in order to protect the gains achieved. UN ولهذا من الأهمية بمكان أن تظل الأمم المتحدة منخرطة بما فيه الكفاية في سيراليون بعد الانتخابات من أجل حماية المكاسب المحرزة.
    the United Nations should stubbornly keep working to renew its profile and vigour while entering the new millennium. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحدة تعمل بجد لتجديد صورتها ونشاطها في الألفية الجديدة.
    Reform of the Security Council is also a key imperative if the United Nations is to remain relevant in the twenty-first century. UN إن إصلاح مجلس اﻷمــــن حتم أساسي أيضــــا إذا أريد أن تظل اﻷمم المتحدة متمشية مـع مقتضيات القرن الحادي والعشرين.
    Any increase of non-core resources should be additional to core resources and the United Nations should remain central for mobilization and allocation of resources. UN وينبغي أن تكون أي زيادة في الموارد غير اﻷساسية إضافية بالنسبة للموارد اﻷساسية كما ينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة هي صاحبة الدور اﻷساسي بالنسبة لحشد الموارد وتخصيصها.
    I hope that the United Nations will continue to be a place where youth organizations have a voice, so that youth can still trust someone over 50. UN وآمل أن تظل اﻷمم المتحدة مكانا يكون لمنظمات الشباب صوتا فيه، لكي يظل الشباب قادرين على أن يثقـوا فيمن هم فوق الخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus