| All our tests show that being locked in a confined space with others can play tricks on your mind. | Open Subtitles | جميع فحوصاتنا تظهر أنه كان محبوساً في مساحة منعزلة مع الآخرين يمكن ان يلعب الحيل في عقلك |
| We have made some progress, but the latest data show that much more needs to be done. | UN | ولقد أحرزنا بعض التقدم، لكن آخر البيانات تظهر أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
| And although he removed the tracker we had in him, the readings we did receive show that he was headed towards Central City. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أن أزاح تعقب كنا فيه، قراءات فعلنا تلقي تظهر أنه كان توجهت نحو وسط المدينة. |
| Statistics showed that as the developing countries exported more and raised their incomes, they bought more capital goods and services from the developed countries. | UN | فاﻹحصاءات تظهر أنه كلما ازدادت صادرات البلدان النامية وإيراداتها، ازدادت السلع الرأسمالية والخدمات التي تشتريها من البلدان المتقدمة النمو. |
| For instance, the Act stipulated that the principle of gender equality must form the basis of teaching methods, representation on public committees and boards, and employment, although statistics showed that there was still more to be done. | UN | وينص القانون على سبيل المثال على أن مبدأ المساواة بين الجنسين لا بد وأن يشكل أساسا لطرق التدريس، والتمثيل في اللجان والمجالس العامة، والتوظيف، رغم أن اﻹحصائيات تظهر أنه لا يزال الكثير مما ينبغي عمله. |
| How? These clearly show he knew and did nothing about it. | Open Subtitles | وهى تظهر أنه كان يعرف ولم يفعل شيئاً تجاه الأمر. |
| 62. The Group has obtained documented evidence showing that, from March 2009 to February 2010, several fraudulent " United Nations certificates " were forged by persons unknown to facilitate the sale of Congolese gold to buyers located in regional States. | UN | 62 - حصل الفريق على أدلة موثقة تظهر أنه بين آذار/مارس 2009 وشباط/فبراير 2010، قام مجهولون بتزوير العديد من " شهادات الأمم المتحدة " لتيسير بيع الذهب الكونغولي إلى مشترين في دول المنطقة. |
| Indeed, experience has shown that, once contractors become aware that a mission with its opportunities for further business is due to be wound up, they start to submit formal claims that might have been absorbed had the mission continued. | UN | بل إن التجارب السابقة قد تظهر أنه عندما يدرك المتعهدون أن بعثة ما، بما تتيحه من فرص للمزيد من اﻷعمال، قد أوشكت على الانتهاء، يبدأون بتقديم مطالبات رسمية، كان من الممكن أن يتم استيعابها لو استمرت البعثة. |
| No, but, uh, hospital records show that you had a broken wrist at the time that you were admitted for the miscarriage, so... | Open Subtitles | لا ولكن سجلات المستشفى تظهر أنه كان معصمك مكسور وقت دخولك المستشفى للاجهاض |
| I'm still sifting through Booth's personal e-mails and Navy correspondence, but cell phone records do show that he made three calls just before his death. | Open Subtitles | مازلت أحاول الفصل بين بريده الشخصي و مراسلاته البحرية، لكن سجلات هاتفه تظهر أنه أجرى ثلاث مكالمات قبل وفاته مباشرةً. |
| Department of Justice statistics show that it's a racially motivated form of punishment. | Open Subtitles | إحصائيات وزارة العدل تظهر أنه نوع عنصري من العقاب |
| Only when, after individual consideration, it is established that the applicant has not provided evidence, or sufficient evidence, to show that he or she is genuinely persecuted in his or her country of origin, or runs a genuine risk of serious harm, will the application be ruled out of consideration. | UN | فطلب لجوء ملتمس اللجوء لا يؤخذ في الاعتبار إذا اتضح بعد إجراء فحص فردي أن ملتمس اللجوء لم يقدم أي عنصر أو عناصر كافية تظهر أنه مضطهد فعلاً في بلد منشئه أو أنه معرض فعلاً لخطر انتهاك جسيم. |
| Although significantly improved, data show that the information flow to the Security Council and the Council's response to women and peace and security concerns continue to be uneven. | UN | ومع أن البيانات قد تحسنت كثيراً، فإنها تظهر أنه ما زال هناك تباين في تدفق المعلومات إلى مجلس الأمن، واستجابة المجلس للشواغل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن. |
| 103. Statistics on ageing showed that by 2050 the number of older persons in the world would for the first time in history be greater than the number of young people. | UN | 103 - وقال إن الإحصاءات تظهر أنه بحلول عام 2050 سيكون عدد كبار السن في العالم لأول مرة في التاريخ أكبر من عدد الشبان. |
| Although such reservations were invalid under international law, thus requiring no objection, experience showed that hardly any State refrained from an objection on those grounds. | UN | ومع أن هذه التحفظات غير صحيحة بمقتضى القانون الدولي، وبالتالي لا تتطلب إبداء أي اعتراض، فإن التجربة تظهر أنه قلما اقتنعت دولة عن إبداء الاعتراض لهذه الأسباب. |
| The Panel finds that the evidence showed that as at 17 August 1994, Engineering Projects had funds in the bank account in an amount close to the amount asserted as at 3 August 1995. | UN | 776- ويرى الفريق أن الأدلة تظهر أنه في 17 آب/أغسطس 1994، كان لدى شركة المشاريع الهندسية أموال في حساب مصرفي تقارب المبلغ المزعوم وجوده في 3 آب/أغسطس 1995. |
| He may not have been the best dad, but the evidence will show he wasn't the worst. | Open Subtitles | هو ربما لم يكن الأب الأفضل لكن الأدلة تظهر أنه ليس أسوأ |
| Employment records show he moved through four high schools in two states in over six years. | Open Subtitles | سجلات الموظف تظهر أنه انتقل إلى أربع ثانويات في ولايتين خلال 6 سنوات |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with information showing that warehouse stock holdings valued at $1 million had been written off or were due for write-off as at 31 March 2012. | UN | وزُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات تظهر أنه تم شطب مخزونات في المستودعات تقدر قيمتها بحوالي مليون دولار أو حل موعد شطبها في 31 آذار/مارس 2012. |
| Experience has shown that the parties involved should move cautiously because of the diversity of NGOs at the national level and the fragility of grass-roots NGOs and the sometimes antagonistic stance between NGOs and Governments at the national level. | UN | وما فتئت التجارب تظهر أنه ينبغي لﻷطراف المعنية أن تتحرك بحرص بسبب تنوع المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني وهشاشة المنظمات غير الحكومية على مستوى القاعدة، وموقف التخاصم المتبادل أحيانا بين هذه المنظمات والحكومات على المستوى الوطني. |
| I have phone records wherein it shows he called her multiple times in the months leading up to his death. | Open Subtitles | ولدي مكالمات صوتيه تظهر.. أنه هاتفها عدة مرات في الأشهر.. التي سبقت مقتله. |
| However, the study shows that it is difficult to isolate laundering of diamonds from the general malpractice of diamond dealers. | UN | ولكن الدراسة تظهر أنه من الصعب عزل أي غسل للماس عن سوء السلوك المهني لتجار الماس. |
| In the Committee's view, the petitioner has not alleged any other circumstances, other than the presence of scars on his body, which would appear to make him particularly vulnerable to the risk of being tortured. | UN | وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لا يزعم وجود ظروف أخرى غير الندوب على جسده، تظهر أنه معرض بصفة خاصة لخطر التعذيب. |