"تظهر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • reflected in
        
    • appear in
        
    • appearing in
        
    • shown in
        
    • appears in
        
    • arise in
        
    • appear on
        
    • appeared in
        
    • emerge in
        
    • emerging in
        
    • show up
        
    • occur in
        
    • arise at
        
    • apparent in
        
    • showing up at
        
    This necessity for community involvement and commitment pervaded the negotiations of the Convention and is clearly reflected in the text. UN وهذه الحاجة إلى مشاركة المجتمع المحلي والتزامه طغت على المفاوضات بشأن وضع الاتفاقية وهي تظهر في نصها بوضوح.
    Verification with Galileo had also revealed that the locations of several assets were not correctly reflected in the system. UN وكشف التحقق باستخدام نظام غاليليو أيضا عن أن أماكن عدة لا تظهر في النظام على نحو صحيح.
    Verification with Galileo had also revealed that the locations of several assets were not correctly reflected in the system. UN وكشف التحقق باستخدام نظام غاليليو أيضا عن أن أماكن أصناف عدة لا تظهر في النظام على نحو صحيح.
    Those elements did not appear in our 2005 model. UN فهذه العناصر لم تظهر في نموذجنا لعام 2005.
    Some other taxes also do not appear in government figures. UN وهناك أيضا ضرائب أخرى لا تظهر في الأرقام الحكومية.
    Judging from the partial maps and antiquities appearing in the game, Open Subtitles انطلاقا من الخرائط الجزئية والآثار التي تظهر في اللعبة، و
    (iii) Any amounts for which a legal or contingent obligation exists and which have not been recorded or reflected in the financial statements; UN ' 3` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
    This differentiation must be reflected in different regulatory and capital requirements in the future. UN وهذه التفرقة يجب أن تظهر في مختلف الاشتراطات التنظيمية والرأسمالية في المستقبل.
    However, articles 2 and 26 contained much wider equality provisions, which should also be reflected in the Constitution. UN ولكن المادتين 2 و26 تتضمنان حقوقاً أوسع لتحقيق المساواة وهذه يجب أن تظهر في الدستور.
    In addition, there may be public benefits that are not reflected in revenues to the enterprise. UN إضافة إلى ذلك، قد توجد فوائد عامة لا تظهر في الإيرادات التي تجنيها الشركة.
    (iii) Any amounts for which a legal or contingent obligation exists and which have not been recorded or reflected in the financial statements; UN `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
    (iii) Any amounts for which a legal or contingent obligation exists and which have not been recorded or reflected in the financial statements; UN `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
    They appear in various United Nations and other documents. UN إنها تظهر في مختلف وثائق الأمم المتحدة وغيرها.
    These ghosts who appear in the photos are all that remain. Open Subtitles تلك الأشباح التي تظهر في الصور، هي كل ما يتبقى.
    Can you make an umbrella appear in this drink? Open Subtitles أيمكنك أن تجعلي شمسية تظهر في هذا الشراب؟
    There was more to the continent than the crises appearing in magazines or on television programmes. UN فالقارة تتسم بأشياء أخرى غير الأزمات التي تظهر في المجلات وفي برامج التلفاز.
    The value of 2010 extrabudgetary in kind donations to UNHCR in 2010 is shown in table 17. UN تظهر في الجدول 17 القيمة للتبرعات العينية الخارجة عن الميزانية التي قدمت إلى المفوضية في عام 2010.
    10. The word " implementation " appears in the title here, instead of in section IV as was the case in the previous draft. UN 10 - فكلمة " التنفيذ " تظهر في العنوان هنا بدلا من الظهور في الفرع رابعا كما كان الشأن في المشروع السابق.
    They allow an early identification of data issues that may arise in the system. UN وهي تسمح بالتعرف في وقت مبكر على المسائل المتعلقة بالبيانات والتي قد تظهر في النظام.
    Votes may be cast only for those whose names appear on the ballot papers. UN ولا يجرى التصويت إلا على اﻷسماء التي تظهر في بطاقات الاقتراع.
    The phrase which the United Kingdom representative had proposed for deletion appeared in article 5 and elsewhere. UN وإن العبارة التي يقترح ممثل المملكة المتحدة حذفها تظهر في الفقرة ٥ وفي أماكن أخرى.
    However, the issue of Nagorny Karabakh — the first to emerge in Europe after the collapse of the Berlin Wall — remains unresolved. UN ولكن مسألة ناغورني كاراباخ، وهي أول مشكلة تظهر في أوروبا بعد إنهيار حائط برلين، ظلت بدون حل.
    They are emerging in a world that is interconnected through instant communications capabilities and globalized trading and financial systems. UN فهي تظهر في عالم مترابط بقدرات الاتصالات الآنية والنظم التجارية والمالية المعولمة.
    You couldn't even show up to my hearing on time. Open Subtitles لا يمكن حتى تظهر في الوقت المحدد إلى سمعي.
    The Meeting therefore recommended that professional staff in correctional facilities receive training in sound management principles and that such training include making staff aware of possible deficiencies in security that could occur in the management of correctional programmes. UN ولذلك أوصى الاجتماع بأن يتلقى موظفو الإصلاحيات المحترفون تدريبا على مبادئ الإدارة السليمة، وبأن يشمل هذا التدريب توعية الموظفين بالنقائص الأمنية المحتملة التي قد تظهر في إدارة المؤسسات الاصلاحية.
    Situations of joint responsibility can arise at any time. UN ذلك أن الحالات التي تكون فيها المسؤولية مشتركة قد تظهر في أي وقت من الأوقات.
    The practical effects of the new rule, however, will only become apparent in years to come. UN وإن كانت الآثار الواقعية للقاعدة الجديدة لن تظهر في الممارسة إلا في غضون السنوات المقبلة.
    Come on, showing up at her bar to confront her? Open Subtitles هيا .. تظهر في حانتها و تقوم بمواجهتها ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus