"تعادلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • equivalent
        
    • offset by
        
    • equal to
        
    • were balanced by
        
    Well, what's the equivalent gift if you guys were normal? Open Subtitles حسنا، ماهي الهدية التي تعادلها إن كنتم طبيعيين يارفاق؟
    Almost all States have a financial intelligence unit or equivalent body charged with collecting, analysing and disseminating suspicious transaction reports. UN لكافة الدول تقريبا وحدةٌ للاستخبارات المالية أو هيئة تعادلها مكلفة بجمع البلاغات عن المعاملات المشبوهة وتحليلها ونشرها.
    This was especially true for cases where an individual was believed to be dead but for whom there was no death certificate or equivalent official documentation. UN وهذا صحيح على وجه الخصوص بالنسبة للحالات التي يعتقد فيها أن الفرد قد توفي ولكن لا توجد شهادة وفاة أو أية وثيقة رسمية تعادلها تثبت ذلك.
    This net increase reflects increases of 119 posts under some sections of the budget, partly offset by decreases of 78 posts in other sections. UN وتعكس هذه الزيادة الصافية زيادات مقدارها ١١٩ وظيفة في بعض أبواب الميزانية، تعادلها تخفيضات مقدارها ٧٨ وظيفة في أبواب أخرى.
    c Estimates of proposed requirements for 2008/09 of $2.75 million and an equivalent estimate for 2009/10. UN (ج) تقديرات الاحتياجات المقترحة للفترة 2008-2009 البالغة 2.75 مليون دولار وتقديرات تعادلها للفترة 2009-2010.
    In most cases, this was to bring the nomination into conformity with dosage rates considered appropriate by the Methyl Bromide Technical Options Committee and the use of emission control technology, such as virtually impermeable films (VIF) or equivalent). UN وتم ذلك في معظم الحالات لجعل التعيين متوافقاً مع معدلات الجرعة التي تراها لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل مناسبة، ومع استخدام تكنولوجيات مكافحة الانبعاثات مثل رقائق البلاستيك المنيعة أو ما تعادلها.
    But it needs to be a real union, with common deposit insurance and common resolution procedures, as well as common supervision. There will also have to be Eurobonds, or an equivalent instrument. News-Commentary وهناك احتياج أيضاً إلى اتحاد مصرفي. ولكنه لابد أن يكون اتحاداً حقيقيا، في ظل تأمين مشترك على الودائع، وإجراءات مشتركة للحل، فضلاً عن الإشراف المشترك. ولابد أيضاً من إنشاء سندات اليورو، أو أي أداة تعادلها.
    Or any female of equivalent thickness. Open Subtitles أو أي فتاة تعادلها في المتن
    " Alignment " is a process whereby " segments " (usually sentences) of a document in its original drafting language are matched with the equivalent segments in the target languages. UN و " التوفيق " هو عملية يجري بموجبها مضاهاة " أجزاء " (عادة ما تكون جملا) من وثيقة بلغة صياغتها الأصلية، بأجزاء تعادلها باللغات المترجم إليها.
    Since the reference, in the definition, to a person by whom an electronic signature " can be created " only denoted the possibility or ability to create a signature, it would be more appropriate to use words such as " is created " or any other phrase of equivalent meaning. UN وبما أن الاشارة في التعريف الى الشخص الذي " يمكن أن يقوم ... بانشاء " التوقيع الالكتروني لا تعبّر إلا عن امكانية انشاء توقيع أو القدرة على ذلك، فسيكون من الأنسب أن تستخدم كلمات مثل " ينشئ " أو أي عبارة أخرى تعادلها في المعنى.
    a Pledges of countries denominated in local currencies have been converted into their United States dollar equivalent amounts by using the United Nations rates of exchange on the date of payment. UN (أ) حولت تبرعات البلدان المعقودة بالعملات المحلية الى المبالغ التي تعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وقت السداد.
    Baht Turkey Uganda a The dollar equivalent of contributions pledged in local currencies has been calculated at the United Nations operational rate of exchange in effect as at 1 November 1999. UN (أ) حولت تبرعات البلدان المعقودة بالعملات المحلية الى المبالغ التي تعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وقت السداد.
    a/ The pledges of countries denominated in national currencies have been converted into their United States dollar equivalent amounts by using the United Nations rates of exchange on the date of payment. UN )أ( حولت تبرعات البلدان المعقودة بالعملات الوطنية الى المبالغ التي تعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة وقت السداد.
    a/ Pledges denominated in national currencies have been converted into their United States dollar equivalent amounts by using the United Nations rate of exchange on the date of payment. UN )أ( حولت التبرعات المعقودة بالعملات الوطنية الى المبالغ التــي تعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة وقت السداد.
    a/ The pledges of countries denominated in national currency have been converted into their United States dollar equivalent amounts by using the United Nations rate of exchange on the date of payment. UN )أ( حولت تبرعات البلدان المعقودة بالعملات الوطنية الى المبالغ التي تعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة وقـت الســداد.
    (Claim by former UNRWA staff member for rescission of the decision not to appoint him to a post and for reinstatement in his former, or an equivalent post.) UN )يطالب فيها الموظف السابق باﻷونروا بإلغاء قـــرار عـــدم تعيينـه في وظيفة وإعادته إلى وظيفته السابقة، أو وظيفة تعادلها.(
    Negative relocation effects appear to have been mostly offset by indirect positive effects on workers in other sectors or with different skill levels. UN ويبدو أن الآثار السلبية لعملية إعادة التوطين تعادلها آثار إيجابية غير مباشرة على عمال قطاعات أخرى أو عمال ذوي مستويات مهارة مختلفة.
    Gross liability offset by contributions from plan participants UN تعادلها مساهمات المشاركين في الخطط
    Gross liability offset by contributions from plan participants UN تعادلها مساهمات المشاركين في الخطط
    Regarding developing countries' defensive interests, the existing gap between bound and applied rates imply that applied tariffs would not be reduced by as much as any formula cut may appear to imply, but almost all developing countries have products where the applied rates are close or equal to bound rates. UN 26- وفيما يتعلق بالمصالح الدفاعية للبلدان النامية فإن الفجوة القائمة حالياً بين المعدلات المقيدة والمطبقة توحي بأن التعريفات المطبقة لن تخفض بالقدر الذي يُفترض في أي تخفيض في إطار المعادلة، لكن لجميع البلدان النامية تقريباً منتجات تقترب فيها المعدلات المطبقة من المعدلات المقيدة أو تعادلها.
    The Conference must accordingly clarify the relationship between the various obligations under the Treaty, clearly establishing that the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV was not absolute but rather was conditioned by obligations under articles I, II and III, and that rights were balanced by obligations in the case of both supplier and recipient States. UN وبناء عليه، يتوجب على المؤتمر أن يوضح العلاقة بين مختلف الواجبات المنصوص عليها في المعاهدة، ويحدد بوضوح أن حق الدول في استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية بموجب المادة الرابعة ليس حقا مطلقا بل حقا مشروطا مقيدا بواجباتها بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة، وأن الحقوق تعادلها واجبات بالنسبة للدول الموردة والدول المستوردة على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus