"تعارضه" - Traduction Arabe en Anglais

    • incompatible
        
    • inconsistency
        
    • oppose it
        
    • opposed it
        
    • vote against it
        
    • its incompatibility
        
    • it is not inconsistent
        
    • opposed by
        
    Accordingly, this part of the communication is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب تعارضه مع أحكام العهد، وفقا للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Not all the obligations contracted by virtue of the Covenant can be suspended, and only as long as this suspension is not incompatible with the other obligations imposed by international law, and does not involve any causal relation to prohibited discrimination. UN ولا يمكن تعليق جميع الالتزامات التي تم التعاقد عليها بموجب العهد كما أن هذا التعليق بهذه الالتزامات يقوم في حالة واحدة وهي عدم تعارضه مع الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الدولي ولا تنطوي على أي علاقة سببية بتمييز محظور.
    Any law which is inconsistent with the Constitution shall, to the extent of the inconsistency, be void. UN وكل قانون لا يتوافق مع الدستور هو قانون باطل بقدر تعارضه مع الدستور.
    Any other law that is inconsistent with the Constitution is null and void to the extent of its inconsistency. UN ويعتبر أي قانون آخر يتعارض مع الدستور قانوناً لاغياً وباطلاً بقدر تعارضه مع الدستور.
    If you grew up in this town with god shoved down your throat every day you'd oppose it, too. Open Subtitles إذا كنت نشأ في هذه البلدة مع الله يشق أسفل الحلق كل يوم كنت تعارضه أيضا.
    This draft resolution has been repeatedly submitted for several years, and India has consistently opposed it for these reasons. UN مشروع القرار هذا تم تقديمه بشكل متكرر لعدة سنوات وكانت الهند تعارضه باستمرار لهذه اﻷسباب.
    Israel had therefore called for a vote on the draft resolution, would vote against it, and urged other delegations to do the same. UN ولهذا تدعو إسرائيل إلى إجراء تصويت على مشروع القرار وسوف تعارضه وتحث وفوداً أخرى على القيام بنفس الشيء.
    A reservation formulated notwithstanding a prohibition arising from the provisions of the treaty or notwithstanding its incompatibility with the object and purpose of the treaty is impermissible, without there being any need to distinguish between the consequences of these grounds for non-permissibility. UN يكون التحفظ الذي يصاغ بالرغم من الحظر الناشئ عن أحكام المعاهدة أو بالرغم من تعارضه مع موضوع المعاهدة والغرض منها تحفظا غير جائز دون حاجة للتمييز بين النتائج المترتبة على أسس عدم الجواز هذه.
    Furthermore, in all these situations, under the principle embodied in recommendation 4, subparagraph (b), the law recommended in the Guide would apply only in so far as it is not inconsistent with law relating to intellectual property. UN وبالإضافة إلى هذا، ففي كل هذه المواقف، وطبقاً للمبدأ الوارد في الفقرة الفرعية (ب)، من التوصية 4، لا يُطبَّق القانون الموصى به في الدليل إلاّ بقدر عدم تعارضه مع القانون المتعلّق بالملكية الفكرية.
    The fact that the settlements had been left out of the map did not mean, however, that they would be evacuated, a move opposed by Netanyahu’s Government. UN غير أن عدم إدراج هذه المستوطنات في الخارطة لا يعني أنها سوف تُخلى، وهو إجراء تعارضه حكومة نتنياهو.
    Lastly, the same Act states that any application for an export or transit licence should be denied if it is incompatible with the international obligations of Belgium and with the commitments that it has made to apply the arms embargoes decreed by the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union (article 4, paragraphs 1 and 2). UN وأخيرا، ينص القانون نفسه على رفض كل طلب إصدار ترخيص بالتصدير أو النقل العابر في حالة تعارضه مع الالتزامات الدولية لبلجيكا والتعهدات التي اتخذتها بتنفيذ قرارات حظر الأسلحة الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي (المادة 4، الفقرتان 1 و 2).
    4.8 As to the claim of violation of article 14, paragraph 1, with regard to the failure of the Supreme Court to make a public statement calling for additional judges and its lack of administrative independence, it should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant and/or not sufficiently substantiated, for seeking to review findings of national courts, and for failure to exhaust domestic remedies. UN 4-8 وترى الدولة الطرف أن الادعاء المتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14، بخصوص تقصير المحكمة العليا في دعوة قضاة إضافيين وعدم استقلالها الإداري، ينبغي اعتباره غير مقبول بسبب تعارضه مع أحكام العهد و/أو لعدم تقديم ما يكفي من الأدلة والتماس مراجعة استنتاجات المحاكم الوطنية وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.8 As to the claim of violation of article 14, paragraph 1, with regard to the failure of the Supreme Court to make a public statement calling for additional judges and its lack of administrative independence, it should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant and/or not sufficiently substantiated, for seeking to review findings of national courts, and for failure to exhaust domestic remedies. UN 4-8 وترى الدولة الطرف أن الادعاء المتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14، بخصوص تقصير المحكمة العليا في دعوة قضاة إضافيين وعدم استقلالها الإداري، ينبغي اعتباره غير مقبول بسبب تعارضه مع أحكام العهد و/أو لعدم تقديم ما يكفي من الأدلة والتماس مراجعة استنتاجات المحاكم الوطنية وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Any law which is inconsistent with the Constitution shall, to the extent of the inconsistency, be void. UN ويبطل أي قانون يتعارض مع الدستور، حسب درجة تعارضه.
    49. Section 2 of the Constitution declares that it is the supreme law and any other law that is inconsistent with the Constitution is void to the extent of the inconsistency. UN 49- وتعلن المادة 2 من الدستور أن الدستور هو القانون الأسمى وأي قانون آخر يتعارض معه باطل بقدر تعارضه.
    33. Section 2 of the Constitution declares that it is the supreme law and any other law that is inconsistent with the Constitution is void to the extent of the inconsistency. UN 33- وتعلن المادة 2 من الدستور أن الدستور هو القانون الأسمى وأي قانون آخر يتعارض معه باطل بقدر تعارضه.
    Dialogue is God's gift to mankind, and demonstrating the courage to engage in it, even when certain forces oppose it, and knowing how to use it when the circumstances are right is a very serious and responsible act. UN والحوار هو هبة الله للبشريــة. ومن اﻷعمال التي تتسم بالجدية والمسؤولية أن نبيــن الشجاعـــة اللازمــة للاشتـراك في الحوار، حتى عندما تعارضه قوى معينة، وأن نعرف كيف نستخدمه عندمــا تسنح الظروف.
    Additional problems arise as a result of geopolitical considerations that frequently affect the consistency and logic of States that enthusiastically recognize the exercise of self-determination by some peoples and just as passionately oppose it in other cases. UN وتحدث مشكلات إضافية نتيجة للاعتبارات الجيوسياسية التي كثيراً ما تؤثر في اتساق ومنطق الدول التي تعترف بحماس بممارسة بعض الشعوب لحق تقرير المصير بينما تعارضه بنفس الحماس في حالات أخرى.
    Despite all the negative aspects of the agreement, Syria has not opposed it, and will not obstruct it. UN رغم جميع سلبيات هذا الاتفاق، فإن سورية لم تعارضه ولن تعرقله، لكنها لا تؤيده، وتركت للشعب الفلسطيني ومؤسساته مسؤولية الحكم عليه واختيار ما يناسبه.
    Although polls had shown that 80 per cent of the population had a favourable opinion of the law on effective equality, all the editorials in the media had opposed it. UN وعلى الرغم من أن استطلاعات الرأي أظهرت أن لدى 80 في المائة من السكان رأيا إيجابيا عن قانون المساواة الفعلية، إلا أن الافتتاحيات في الإعلام تعارضه.
    For those reasons, Israel had called for a vote on the resolution, would vote against it, and encouraged other delegations that cared about the peace process and the professional nature of the Committee to do likewise. UN ولهذه الأسباب، دعت إسرائيل إلى التصويت على القرار، وسوف تعارضه وتحث الوفود الأخرى التي تحرص على العملية السلمية والطابع المهني للجنة على أن تفعل الشيء نفسه.
    The Committee recommends that measures be taken to ensure the protection of the child and in this regard the particular attention of the State party is drawn to the Personal Status Act, which permits the marriage of a girl at the age of 12, and its incompatibility with the provisions of the Covenant. UN ٣٧٤ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان حماية الطفل، وهي توجﱢه انتباه الدولة الطرف بوجه خاص في هذا الصدد إلى قانون اﻷحوال الشخصية الذي يسمح بزواج الفتيات في سن ٢١ سنة وإلى تعارضه مع أحكام العهد.
    66. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. UN 66 - لتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها. ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها بقدر عدم تعارضه مع القانون المحلي وملاءمته للظروف المحلية، وخضوعه للتعديل وفقا لما تتطلبه تلك الظروف.
    That should be vehemently rejected and opposed by this body of the international community. UN وينبغي لهيئة المجتمع الدولي هذه أن ترفض ذلك وأن تعارضه بشدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus