"تعارض أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • opposed any
        
    • opposes any
        
    • opposed to any
        
    • oppose any
        
    • is against any
        
    • conflict between any
        
    • to ensure that no
        
    Mexico opposed any use of force that went beyond legitimate self-defence and a proportional response. UN وأعلن أن المكسيك تعارض أي استخدام للقوة يتجاوز حدود الدفاع المشروع عن النفس والرد المتناسب.
    Mexico opposed any form of human cloning as a violation of human dignity. UN والمكسيك تعارض أي شكل من أشكال استنساخ البشر باعتباره انتهاكاً لكرامة الإنسان.
    It was said that the " Government " opposes any increase in judges' salaries, possibly for political reasons. UN وقيل إن الحكومة تعارض أي زيادة في رواتب القضاة، وربما لأسباب سياسية.
    India opposes any unilateral measures by one country that impinge on the sovereignty of another country. UN إن الهند تعارض أي تدابير انفرادية يتخذها أي بلد من البلدان ويكون من شأنها انتهاك سيادة بلد آخر.
    This position remains categorical and unchanged: Ukraine is opposed to any war. UN ويظل هذا الموقف قاطعاً وثابتاً، وهو أن أوكرانيا تعارض أي حرب.
    If any of the aforementioned conditions are not met, Poland is opposed to any kind of use of embryonic stem cells. UN وإذا لم يتم الوفاء بأي من هذه الشروط فإن بولندا تعارض أي نوع من أنواع استخدام الخلايا الجذعية للأجنة.
    It does not support or oppose any government or political system, nor does it necessarily support the views of the victims whose rights it seeks to protect. UN وهي لا تؤيد أو تعارض أي حكومة أو نظام سياسي، ولا تدعم بالضرورة آراء الضحايا الذين تسعى إلى حماية حقوقهم.
    His country advocated dialogue and exchanges among civilizations and religions and opposed any action that offended the religious sensitivity of Muslims. UN وتؤيد حكومة الصين الحوار والمبادلات بين الحضارات والأديان، كما تعارض أي عمل يجرح المشاعر الدينية للمسلمين.
    The Commission noted that the staff associations opposed any change to the way the Geneva post adjustment index was calculated. UN وتشير اللجنة الى أن رابطات الموظفين تعارض أي تغيير في الطريقة التي يحسب بها الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.
    However, as Cuba had not stated that it opposed any recommendation of the Committee to strengthen the Centre for Human Rights, he believed that it was unnecessary to amend the text of the draft resolution. UN إلا أنه مع ذلك يعتقد أنه من غير الضروري تعديل نص مشروع القرار، ﻷن كوبا لم تعلن أنها تعارض أي توصية من جانب اللجنة لتعزيز مركز حقوق الانسان.
    As a supporter of multilateral approaches, Ecuador opposed any unilateral action or initiative against another State that did not have the support of the United Nations. UN وإكوادور، بوصفها من مؤيدي النهج المتعددة الأطراف، تعارض أي عمل انفرادي أو مبادرة أحادية ضد دولة أخرى لا يحظيان بتأييد الأمم المتحدة.
    My Government opposes any language which could be considered as prejudging the outcome of the negotiations. UN وحكومتي تعارض أي صيغة يمكن أن تعتبر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    However, we must stress here that CARICOM opposes any attempts to use in any way as a conditionality the fact that illicit trade impacts negatively on development. UN غير أنه يجب علينا التأكيد هنا أن الجماعة الكاريبية تعارض أي محاولة لاستخدام الأثر السلبي للاتجار غير المشروع على التنمية كشرط بأي شكل من الأشكال.
    As a nation that has suffered greatly from such embargoes and blockades, and proceeding from its fundamental foreign policy of respect for the legitimate right of each nation to choose its own social and political system and its own path of development, Viet Nam opposes any unilateral embargo and blockade imposed by one State on any other. UN إن فييت نام، بوصفها دولة عانت كثيرا من الحصار والحظر، وانطلاقا من سياستها الخارجية الأساسية التي تقوم على احترام الحق المشروع لكل دولة في اختيار نظامها الاجتماعي والسياسي وأسلوب التنمية الخاص بها، تعارض أي حصار أو حظر انفرادي تفرضه دولة على دولة أخرى.
    " My Government opposes any abandonment of the Golan Heights, and we shall see to it in the negotiations that the Golan Heights will be in Israel's possession. " (Yediot Aharonot, 12 September 1996) UN إن حكومتي تعارض أي تنازل عن أراضي هضبة الجولان، وسنحرص في المفاوضات أن تكون هضبة الجولان بيد إسرائيل )يديعون أحرنوت ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦(.
    China has always advocated the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and is opposed to any form of nuclear weapon proliferation. UN ولقد دأبت الصين على الدفاع عن الحظر الشامل والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية، وهي تعارض أي شكل من أشكال انتشار اﻷسلحة النووية.
    Armenia has stated previously that it is opposed to any motion that would divert the peace process from its tracks and might even create parallel processes. UN وقد ذكرت أرمينا من قبل أنها تعارض أي إجراء يحيد بعملية السلام عن مسارها، بل قد يؤدي إلى عمليات موازية.
    Cuba is not opposed to any exercise aimed at optimising the work of any body of the United Nations, including this one. UN إن كوبا لا تعارض أي ممارسة تهدف إلى أن يصل عمل أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة إلى مرحلة الكمال، بما في ذلك هذه الهيئة.
    That country would oppose any attempt to invoke the Declaration for that purpose. UN وقال إن كوبا سوف تعارض أي محاولة ترمي إلى التذرع باﻹعلان.
    We wish to reiterate that, as we have made clear in other contexts, the United States continues to oppose any proposal for a negative security assurances treaty or other global legally binding security assurances regime. UN ونود أن نؤكد من جديد، كما أوضحنا في سياقات أخرى، أن الولايات المتحدة ما زالت تعارض أي اقتراح بوضع معاهدة لضمانات الأمن السلبية أو نظام عالمي آخر ملزم قانونياً للضمانات الأمنية.
    China is against any attempt by external forces to engage in military intervention or push for regime change. UN والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام.
    It is noteworthy that, in the event of conflict between any domestic legislation and the provisions of an international treaty to which Syria is a party, the provisions of the international treaty prevail. UN ومواد هذا العهد لا تتعارض مع مواد الدستور، والجدير بالذكر أنه في حال تعارض أي قانون محلي مع أحكام معاهدة دولية تكون سورية طرفاً فيها فإن الغلبة تكون للمعاهدة الدولية.
    All State policies are thus bound to incorporate and safeguard the pillars of society referred to in article 18, including the principle of equality, which, as set out in the Qatari Constitution, is a supreme constitutional principle afforded the protection required under the Constitution to ensure that no law or legislation can interfere with it. UN وعليه فإن جميع سياسات الدولة ملزمة بتضمين وكفالة دعامات المجتمع المشار إليها في المادة 18 والتي من ضمنها مبدأ المساواة. ويجب النظر إلى مبدأ المساواة في الدستور القطري على أنه أحد المبادئ الدستورية السامية المصانة بحماية دستورية تستلزم عدم تعارض أي قانون أو تشريع معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus