"تعارض مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflict with
        
    • contravention
        
    • contrary to
        
    • incompatibility
        
    • inconsistency with
        
    • contradiction with
        
    • conflicts with
        
    • it conflicted with
        
    • inconsistencies with
        
    • it is inconsistent with
        
    • incompatible with
        
    • conflict of
        
    • interfered with
        
    It does not directly address the possibility of conflict with the Security Council resolutions in question. UN ولا يتناول بشكل مباشر إمكانية وجود تعارض مع قرارات مجلس الأمن المعنية.
    It does not directly address the possibility of conflict with the Security Council resolutions in question. UN ولا يتناول بشكل مباشر إمكانية وجود تعارض مع قرارات مجلس الأمن المعنية.
    The Committee also urges the State party to ensure that the Convention prevails when there is a conflict with domestic legislation or common practice and that it is directly applicable. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان رجحان الاتفاقية عندما يكون هناك تعارض مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة، وضمان أن تكون الاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة.
    Most Southeast Asian countries used detention as a migration management tool, even against refugees and asylum-seekers, in contravention of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وتستخدم معظم بلدان جنوب شرق آسيا الحبس كأداة إدارية للهجرة، بل وتستخدمها ضد اللاجئين وطالبي اللجوء السياسي أيضا، في تعارض مع الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئ.
    Another part, however, maintains that they can, in theory, be revoked, but not arbitrarily or contrary to good faith. UN غير أن الجزء الآخر يقرر أنها يمكن، من الناحية النظرية، أن تلغى ولكن ليس بطريقة تعسفية أو في تعارض مع حُسن النية.
    The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN والفرع التنفيذي الذي يقوم عادة بتمثيل الدولة الطرف على المستوى الدولي، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    It is essential to avoid any conflict with the Charter of the United Nations and to refrain from using any formulations that could impair its authority, in violation of Article 103 of the Charter. UN ومن الضروري تفادي كل تعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وتجنب كل صيغة من شأنها أن تمس بسلطته، انتهاكا للمادة ٣٠١ منه.
    Indicate whether any article of the Covenant may give rise in practice to misinterpretation of the Covenant or to a conflict with national legislation UN اﻹشارة إلى ما إذا كانت إحدى مواد العهد من شأنها أن تؤدي، عملياً، إلى تفسير خاطئ للعهد أو إلى تعارض مع التشريعات الوطنية
    Kuwait was trying to implement the Convention without creating conflict with Shariah law. UN وتحاول الكويت تنفيذ الاتفاقية دون إيجاد تعارض مع الشريعة.
    According to paragraph 1 of the reservation, the norms of Islamic law shall prevail in the event of conflict with the provisions of the Convention. UN ووفقا للفقرة 1 من التحفظات، فإن لأحكام الشريعة الإسلامية الغلبة في حالة وجود تعارض مع أحكام الاتفاقية.
    Okay, so the system here uses dynamic proxies to mask your location, but there's a conflict with the firewall. Open Subtitles حسناً، اذاً النظام هنا يستخدم بروكسيات ديناميكية لإخفاء موقعك لكن هناك تعارض مع جدار الحماية
    Are we concerned about a conflict with H. Salt Fish Chips? Open Subtitles هل نحن قلقون عن تعارض مع "هـ. السمك المملح والبطاطس"؟
    But Caesar had demanded an extension of his powers without election, putting himself in conflict with those fundamental rules. Open Subtitles لكن قيصر طلب زيادة سلطته دون انتخاب، واضعاً نفسه في تعارض مع تلك القواعد الأساسيّة.
    Nor was there any reference to the ongoing violations of their inalienable rights in contravention of international law and the Charter of the United Nations. UN ولم ترد أي إشارة إلى الانتهاكات المستمرة لحقوق هذا الشعب غير القابلة للتصرف في تعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The unilateral use of military force, in contravention of the Charter of the United Nations and in violation of the principles of international law, could undermine the system of international security and encourage individual countries to possess weapons of mass destruction. UN ومن شأن استعمال القوة العسكرية بشكل انفرادي، في تعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وانتهاكا للقانون الدولي، أن يقوض نظام الأمن الدولي ويشجع فرادى البلدان على امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    The Law prohibits any external transactions which would be contrary to Poland's international obligations. UN ويحظر القانون أية معاملات مع أطراف خارجية يكون فيها تعارض مع التزامات بولندا الدولية.
    The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN والفرع التنفيذي الذي يقوم عادة بتمثيل الدولة الطرف على المستوى الدولي، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    the Committee recommends that all these three aspects should be reviewed and any necessary legislation passed to eliminate any inconsistency with the Covenant. UN توصي اللجنة بضرورة مراجعة هذه الجوانب الثلاثة وسن أي تشريع يلزم ﻹزالة أي تعارض مع العهد.
    Therefore, there is no contradiction with what the complainant has explained before the Swiss asylum authorities. UN وعليه، فلا يوجد تعارض مع ما كان صاحب الشكوى أوضحه لسلطات اللجوء السويسرية.
    136. Also, as a matter of domestic law, treaties as well as statutes must conform to the requirements of the Constitution; no treaty provision will be given effect as United States law if it conflicts with the Constitution. UN ١٣٦- ويجب أيضاً، كمسألة تتعلق بالقانون المحلي، أن تتسق المعاهدات والقوانين مع المتطلبات الدستورية؛ إذ لا يمكن سريان أي حكم تعاهدي باعتباره قانونا للولايات المتحدة إذا ما تعارض مع الدستور.
    Thus, in one view, the paragraph should make it clear that a unilateral act should be invalid not only if it conflicted with a decision of the Security Council, but also if it went against the Charter of the United Nations. UN ولهذا كان هناك رأي يقول إنه ينبغي لهذه الفقرة أن توضح أن أي فعل انفرادي ينبغي أن يصبح باطلا ليس فقط إذا تعارض مع قرار من قرارات مجلس الأمن، بل إذا تعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    However, as the recommendations have not been prepared with intellectual property issues in mind, in the case of any inconsistencies with national law or international agreements to which a State is a party, the Guide would not apply (see A/CN.9/631, recommendation 4, subpara. (b)). UN ولكن، بما أن التوصيات صيغت دون مراعاة مسائل الملكية الفكرية، فإن الدليل لا يسري في حالة وجود تعارض مع القانون الوطني أو مع الاتفاقات الدولية التي تكون الدولة طرفا فيها (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Under Schedule 2.1 of the Constitution, custom will not be applied and enforced if, and to the extent that, it is inconsistent with the Constitution, or a statute, or `repugnant to the general principles of humanity'. UN وفي الجدول 2-1 من الدستور لا يجري تطبيق وإنفاذ العرف إذا تعارض مع الدستور أو القانون، أو ' تنافر مع المبادئ العامة للإنسانية`.
    This is in no way incompatible with the obligation to cooperate swiftly and effectively in international efforts to counter terrorism. UN وليس في ذلك أي تعارض مع الالتزام بالتعاون بسرعة وفعالية في سياق جهود مكافحة الإرهاب.
    I think before I answer that I have to tell you I may have a conflict of interest in all this. Open Subtitles اعتقد أنني قبل أن أجيب علي هذا السؤال ، بأنني لدي نوعاً ما تعارض مع هذا الموقف
    See, beetles have protein receptors that prevent them from overeating, but something interfered with that. Open Subtitles أصغِ, الخنافس لديها بروتين خاص يمنعها من الإفراط في الأكل لكن هناك شيئ تعارض مع ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus