Fund for HIV/AIDS in Myanmar Reducing injecting drug use and its harmful consequences | UN | الحد من تعاطي المخدرات عن طريق الحقن ومن التعرض لخطر الإصابة بالأيدز وفيروسه: وحدة التنسيق التقني |
The development of effective, sustainable national responses has been constrained by insufficient high-level political leadership, a climate of economic hardship, stigmas concerning sexual behaviour and injecting drug use, and legal barriers. | UN | فقد تعرقل وضع سياسات وطنية فعالة ومستدامة بسبب نقص الريادة السياسية الرفيعة المستوى والضائقة الاقتصادية والنظرة السلبية إلى العلاقات الجنسية وإلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والحواجز القانونية. |
injecting drug use has fuelled epidemics across Europe and Asia. | UN | إن تعاطي المخدرات عن طريق الحقن قد أشعل الأوبئة عبر أوروبا وآسيا. |
There are other factors, such as widespread intravenous drug use in Georgia, which give us reason for concern. | UN | وثمة عوامل أخرى تقلقنا، كانتشار تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في جورجيا. |
The leading causes of the epidemic remain intravenous drug use and migration. | UN | وما زال السببان الرئيسيان لهذا الوباء تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والهجرة. |
injecting drug abuse is the main or a major mode for HIV transmission in many countries of Asia, Europe, Latin America and North America. | UN | ويعتبر تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوسيلة أو الطريقة الرئيسية لانتقال الفيروس في العديد من بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية وأوروبا. |
Up to 90 per cent of registered infections there have been attributed to injecting drug use. | UN | وتعزى نسبة تصل إلى 90 في المائة من عدد الإصابات المسجلة في ذلك الإقليم إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
The low prevalence of injecting drug use in many countries of Sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean may partly explain the limited availability of such measures in those subregions. | UN | ولعل ضعف انتشار تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية والكاريبـي يفسر جزئيا محدودية توافر هذه التدابير في هذه المناطق. |
The Global Programme will be strengthened in order to support more effectively the Office's growing portfolio of country and regional programmes in key regions where injecting drug use is a major problem. | UN | وسيعزّز البرنامج العالمي بغية تقديم دعم أكثر فعالية لحافظة المكتب المتزايدة من البرامج القطرية والاقليمية في المناطق الرئيسية التي يشكّل فيها تعاطي المخدرات عن طريق الحقن مشكلة رئيسية. |
The United Nations International Drug Control Programme supports interventions that reduce the impact of injecting drug use on the spread of HIV/AIDS. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التدخلات التي تخفف من أثر تعاطي المخدرات عن طريق الحقن على انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Secondly, recognizing that injecting drug use is a main driver of the epidemic, the Government has recently taken the bold step of addressing those problems. | UN | ثانيا، وإذ أدركت الحكومة أن تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدية يمثل أحد الأسباب الرئيسية لانتشار المرض، فإنها اتخذت مؤخرا خطوات جريئة لمعالجة تلك المشاكل. |
Recently, injecting drug use has emerged as a new factor for HIV infection in sub-Saharan Africa, especially in Mauritius, but also in Kenya, Nigeria, South Africa and the United Republic of Tanzania. | UN | وبرز مؤخرا تعاطي المخدرات عن طريق الحقن كعامل جديد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وخاصة موريشيوس، ولكن أيضا في جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وكينيا ونيجيريا. |
High levels of injecting drug use and sexually transmitted infections, coupled with socio-economic turmoil and a rapid rise in sexually transmitted infections after the breakdown of the Soviet Union, could lead in a few years to larger scale and more generalized epidemics. | UN | وإن ارتفاع مستويات تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي يقترن بالقلاقل الاجتماعية والاقتصادية، والازدياد السريع في الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي غداة انهيار الاتحاد السوفياتي قد يؤدي في غضون سنوات قليلة إلى ظهور أوبئة أوسع نطاقا وأكثر تفشيا. |
Although injecting drug use remained a major mode of spread of the virus, recent trends would indicate that heterosexual transmission is increasing the number of women becoming infected. | UN | وعلى الرغم من أن تعاطي المخدرات عن طريق الحقن لا يزال يمثل الوسيلة الرئيسية لانتشار الفيروس، إلا أن الاتجاهات الأخيرة تبين أن نقل الفيروس عن طريق العلاقات الجنسية بين الرجال والنساء أدى إلى زيادة عدد النساء المصابات بالفيروس. |
Although injecting drug use remains the leading mode of HIV transmission in Eastern Europe and Central Asia, domestic funding provides only 15 per cent of HIV prevention resources for people who inject drugs in that region. | UN | وعلى الرغم من أن تعاطي المخدرات عن طريق الحقن لا يزال الوسيلة الأساسية لانتقال الفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، فإن التمويل المحلي لا يقدم سوى 15 في المائة من الموارد للوقاية من الفيروس للأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن في تلك المنطقة. |
In Nigeria, an analysis in 2007 of the modes of HIV transmission showed that injecting drug use had contributed to 9.1 per cent of new infections, while the prevalence of HIV among injecting drug users was estimated at 5.6 per cent, according to the Federal Minister of Health in Nigeria. | UN | وفي نيجيريا، أظهرت دراسة تحليلية لوسائل انتقال الفيروس أُجريت في عام 2007 أن تعاطي المخدرات عن طريق الحقن أسهم بما نسبته 9.1 في المائة من الإصابات الجديدة، في حين بلغ انتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن نسبة 5.6 في المائة، وفقاً لوزير الصحة الاتحادي في نيجيريا. |
And there are other factors, such as widespread intravenous drug use in Georgia, which also give us reason for concern. | UN | وثمة عوامل أخرى تقلقنا أيضا، كانتشار تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في جورجيا. |
About 40 per cent of the cases are the result of intravenous drug use. | UN | وكان تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي سببا في الإصابة في حوالي 40 في المائة من هذه الحالات. |
Ten years ago, 90 per cent of AIDS cases in Bermuda were caused by intravenous drug use but now an increased percentage was occurring as a result of homosexual or heterosexual activities. | UN | ومنذ ١٠ سنوات، كان ٩٠ في المائة من حالات اﻹصابة باﻹيدز في برمودا يحدث بسبب تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي ولكن اﻵن هناك زيادة في النسبة المئوية لﻹصابة نتيجة للواط أو العلاقات الجنسية الطبيعية. |
In 1999, the share of HIV infections due to intravenous drug use was 60 % of all infections. | UN | وفي 1999، كانت نسبة الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في الوريد 60 في المائة من جميع الإصابات. |