"تعافيهم وإعادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their recovery and
        
    • with recovery and
        
    • develop recovery and
        
    Many countries have created centres providing comprehensive care for victims towards their recovery and reintegration. UN وقد أنشأت العديد من البلدان مراكز تقدم الرعاية الشاملة للضحايا من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم.
    States that still use the death penalty should recognize the urgency of ensuring a protective environment for the children of parents sentenced to death or executed, preventing discrimination and stigma, and providing them with assistance for their recovery and reintegration. UN وينبغي للدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تعترف بالضرورة الملحة لضمان بيئة واقية لأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدِموا؛ ومنع التمييز ضدهم ووصمهم، وتوفير المساعدة لهم من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم.
    It calls upon States to establish rehabilitation centres to assist victims of human trafficking, to ensure their safety and facilitate their recovery and social reintegration, and to exchange documentation on lessons learned regarding recovery, repatriation and reintegration. UN وهي تدعو الدول إلى إنشاء مراكز لإعادة التأهيل لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر، لضمان سلامتهم وتيسير تعافيهم وإعادة اندماجهم في المجتمع، ولتبادل الوثائق بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بالتعافي والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    It is therefore essential that policies designed to control this problem should reflect a fair balance so as to avoid widening the gap between drug addicts and the rest of society and creating greater difficulties in their recovery and social integration. UN وبالتالي فإن من اﻷساسي للسياسات العامة الهادفة إلى مكافحــة هــذه المشكلة أن تعكس توازنا منصفا من أجل تفادي توسيــع الهوة بين المدمنين على المخدرات وبقية أفراد المجتمــع، وتفــادي بروز مصاعب أكبر في عملية تعافيهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    (f) Ensure that child victims of violence and abuse have access to adequate counselling and multidisciplinary assistance with recovery and reintegration. UN (و) ضمان حصول الأطفال ضحايا العنف والإيذاء على المشورة الكافية وعلى المساعدة من اختصاصات متعددة لتحقيق تعافيهم وإعادة اندماجهم.
    (c) Ensure that children using drugs and harmful substances are treated as victims and not as criminals and develop recovery and social reintegration services for child victims of substance abuse; UN (ج) ضمان معالجة الأطفال المدمنين على المخدرات والمواد الضارة باعتبارهم ضحايا لا مجرمين وتقديم خدمات من أجل تسهيل تعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    (d) Ensure access to counselling for all victims of violence as well as assistance for their recovery and reintegration. UN (د) ضمان وصول جميع ضحايا العنف إلى خدمات المشورة والمساعدة من أجل تعافيهم وإعادة دمجهم.
    (d) Ensure access to counselling for all victims of violence as well as assistance for their recovery and reintegration. UN (د) ضمان وصول جميع ضحايا العنف إلى خدمات المشورة والمساعدة من أجل تعافيهم وإعادة دمجهم.
    Children's online empowerment and protection calls for concerted prevention efforts, effective detection, reporting and prosecution of offences, and assistance to victims, including their recovery and reintegration. UN ٨٣- يتطلب تمكين الأطفال وحمايتهم على الإنترنت بذل جهود وقائية متضافرة، والكشف الفعال عن الجرائم والإبلاغ عنها ومقاضاة مرتكبيها، ومساعدة الضحايا، بما في ذلك تعافيهم وإعادة إدماجهم.
    It recommended that Armenia establish these mechanisms and provide former child soldiers with appropriate assistance for their recovery and reintegration. UN وأوصت بأن تضع أرمينيا هذه الآليات وتوفر للجنود الأطفال السابقين المساعدة الملائمة لضمان تعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع(82).
    (d) To ensure the participation of children in the development of policies and programmes for their recovery and reintegration; UN (د) ضمان مشاركة الأطفال في وضع سياسات وبرامج تعافيهم وإعادة إدماجهم؛
    As the experience of violence is inherently disempowering, sensitive measures are needed to ensure that child protection interventions do not further disempower children but rather contribute positively to their recovery and reintegration via carefully facilitated participation. UN ولما كانت معاناة العنف، بحكم طبيعتها، تضعف الأطفال، فإنه لا بد من اتخاذ تدابير دقيقة تضمن ألا تفضي التدخلات في مجال حماية الأطفال إلى إضعاف الأطفال أكثر، وإنما إلى الإسهام بإيجابية في تعافيهم وإعادة إدماجهم عن طريق تيسير مشاركتهم بعناية.
    As the experience of violence is inherently disempowering, sensitive measures are needed to ensure that child protection interventions do not further disempower children but rather contribute positively to their recovery and reintegration via carefully facilitated participation. UN ولما كانت معاناة العنف، بحكم طبيعتها، تضعف الأطفال، فإنه لا بد من اتخاذ تدابير دقيقة تضمن ألا تفضي التدخلات في مجال حماية الأطفال إلى إضعاف الأطفال أكثر، وإنما إلى الإسهام بإيجابية في تعافيهم وإعادة إدماجهم عن طريق تيسير مشاركتهم بعناية.
    104. Children's online protection calls for multidimensional and concerted prevention efforts, effective detection, reporting and prosecution of offences, and assistance to victims, including their recovery and reintegration. UN 104 - وتتطلب حماية الأطفال على شبكة الإنترنت جهودا وقائية متضافرة متعددة الأبعاد، والكشف الفعال عن الجرائم والإبلاغ عنها ومقاضاتها، وتقديم المساعدة إلى الضحايا، بما في ذلك تعافيهم وإعادة إدماجهم.
    26. The Special Rapporteur also intends to develop, through research and thematic studies, other issues that directly affect her mandate, such as the consequences and impact of sale and sexual exploitation on child victims and the development of adequate comprehensive care to facilitate their recovery and reintegration. UN 26 - وتعتزم المقررة الخاصة أيضا أن تتناول عبر البحوث والدراسات المواضيعية مسائل أخرى تؤثر بشكل مباشر في ولايتها، مثل ما يترتب على البيع والاستغلال الجنسي من عواقب وآثار في الأطفال الضحايا، وتطوير نظم رعاية شاملة مناسبة لتيسير تعافيهم وإعادة إدماجهم.
    21. The Committee encourages the State party to reinforce its identification mechanisms for refugee and asylum-seeking children who may have been recruited or used in hostilities, and to strengthen measures for their recovery and social reintegration. UN 21- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز آلياتها الخاصة بتحديد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية، وتعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق تعافيهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    CRC urged Egypt to conduct impartial investigations into all cases of deaths of children during and after the January 2011 revolution, provide compensation to children who had suffered injuries, and ensure their recovery and reintegration. UN 20- وحثت لجنة حقوق الطفل مصر على إجراء تحقيقات نزيهة في جميع حالات وفاة الأطفال أثناء ثورة كانون الثاني/يناير 2011 وبعدها، وعلى تقديم تعويضات للأطفال الذين تعرضوا لإصابات، وعلى ضمان تعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع(53).
    (d) Set up a comprehensive nationwide response system to provide, as appropriate, support and assistance to both victims and perpetrators of family violence, rather than only intervention or punishment, and which ensures that all victims of violence have access to counselling and assistance for their recovery and reintegration, while preventing stigmatization of victims of abuse; UN (د) إنشاء نظام استجابة وطني شامل لتوفير الدعم والمساعدة، عند الاقتضاء، لكل من ضحايا ومرتكبي العنف الأسري، بدلاً من الاقتصار على التدخل أو العقاب، ويكفل حصول ضحايا العنف على النصح والمساعدة من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم الاجتماعي، ويمنع في الوقت نفسه الوقت وصم ضحايا الاعتداء؛
    61. CRC encouraged Turkey to reinforce its identification mechanisms for refugee and asylum-seeking children who may have been recruited or used in hostilities, and to strengthen measures for their recovery and social reintegration. UN 61- وشجعت لجنة حقوق الطفل على تعزيز آلياتها الخاصة بتحديد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد جنِّدوا أو استُخدموا في عمليات قتالية، وتعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق تعافيهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً(116).
    The Committee regrets, however, that the emphasis in the State party is laid on the victims' prompt repatriation to their country of origin rather than on their recovery and rehabilitation and that the Refugee Board and the Ministry of Immigration seldom grant residence permits on the basis of these women belonging to a particular social group -- gender or victims of trafficking -- or on humanitarian grounds. UN بيد أن اللجنة تأسف لتركيز الدولة الطرف على العودة العاجلة للضحايا إلى بلدانهم الأصلية عوضاً عن التركيز على تعافيهم وإعادة تأهيلهم، ولكون مجلس اللاجئين ووزارة الهجرة نادراً ما يمنحان تراخيص إقامة على أساس انتماء هؤلاء النساء إلى فئة اجتماعية محددة - أي لاعتبارات جنسانية أو لكونهن ضحايا الاتجار - أو على أساس إنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus