"تعاقديا" - Traduction Arabe en Anglais

    • contractual
        
    • contractually
        
    • by contract
        
    The Russian Federation has deliberately taken a contractual, legal approach to nuclear disarmament. UN لقد اتخذ الاتحاد الروسي بطريقة مدروسة نهجا تعاقديا قانونيا تجاه نزع السلاح النووي.
    The contractor refused to accept a contractual clause that enabled MONUC to engage any other person or entity to perform the services. UN ورفضت الشركة شرطا تعاقديا يمّكن البعثة من استخدام أي شخص أو كيان لأداء هذه الخدمات.
    It should not be forgotten that the Treaty itself imposed a contractual obligation on all its parties to progress towards general and complete disarmament. UN وينبغي ألا يُنسى أن المعاهدة نفسها قد فرضت التزامًـا تعاقديا على جميع أطرافها بالتقدم نحو نزع عام وكامل للسلاح.
    However, currently more parliamentary documentation that is not urgent is translated contractually. UN بيد أن المزيد من الوثائق التداولية غير العاجلة يترجم حاليا تعاقديا.
    Since the Fund will have direct contact with custodians, procedural as well as financial audits can be contractually guaranteed; UN وبما أن الصندوق سيكون على اتصال مباشر بالقائمين برعاية اﻷموال، فإنه يمكن كفالة مراجعة الاجراءات والحسابات تعاقديا.
    To the resulting amount it applies a contractual discount of five per cent which amounts to ITL 21,868,990,000. UN وطبقت على المبلغ الناتج خصما تعاقديا قدره خمسة في المائة، أي ما يعادل 000 990 868 21 ليرة إيطالية.
    Frequently, the intangible property is a simple contractual right to receive payment. UN فكثيرا ما لا تكون الممتلكات غير الملموسة إلا حقا تعاقديا بسيطا لتحصيل المدفوعات.
    Wherever possible where there is an adjacent mission, the Department of Field Support provides bridging support in the form of aircraft, vehicles and contractual support. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني كلما أمكن وحيثما وُجدت بعثة مجاورة، دعما مؤقتا في شكل طائرات ومركبات ودعما تعاقديا.
    The amount was considerably higher than that paid by Bhagheeratha to its employees to allow for the contractual margin. UN غير أن هذا المبلغ تجاوز كثيرا المبلغ الذي سددته بهاغيراثا إلى موظفيها محدثا فارقا تعاقديا.
    17. Provision is made for 49 international contractual personnel at a rate of $4,200 per person per month. UN ١٧ - رصد اعتماد لاستخدام ٤٩ موظفا تعاقديا دوليا بمعدل ٢٠٠ ٤ دولار للشخص في الشهر.
    Provision had been made in the cost estimates for the accommodation of 1,540 international contractual personnel in rented facilities. UN وكان قد أدرج مبلغ في تقديرات التكاليف ﻹقامة ٥٤٠ ١ موظفا تعاقديا دوليا في مرافق مستأجرة.
    Container accommodation will be provided for 615 international contractual personnel and one person is being accommodated in government-provided housing. UN وستوفر أماكن إقامة في الحاويات ﻟ ٦١٥ موظفا تعاقديا دوليا، وثمة إقامة لشخص واحد في المساكن الموفرة من الحكومة.
    At the end of the reporting period 711 international contractual personnel out of an authorized strength of 1,330 were on board. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التحق بالبعثة ٧١١ موظفا تعاقديا دوليا من جملة قوة مأذون بها تبلغ ٣٣٠ ١ فردا.
    Employers have the contractual obligation to provide their FDHs with passage to their places of origin. UN ويُلزم أرباب العمل تعاقديا بتوفير سبيل لإعادتهم إلى أماكنهم الأصلية.
    The cost estimate provides for 586 international contractual personnel at an average monthly cost of $3,545, including a 10 per cent vacancy factor. UN تغطي التكاليف المقدرة ٥٨٦ موظفا تعاقديا دوليا بمتوسط تكلفة شهرية قدره ٥٤٥ ٣ دولارا، بما في ذلك عامل شغور في الوظائف بنسبة ١٠ في المائة.
    Provision for 1,330 international contractual personnel is based on the estimated cost referred to in paragraph 18. UN ٥٢ - حسب الاعتماد المتعلق ﺑ ٣٣٠ ١ موظفا تعاقديا دوليا على أساس التكلفة التقديرية المشار إليها في الفقرة ١٨.
    It has long been the case in the Programme's work on natural resource regimes that comprehensive environmental impact statements and plans to mitigate harmful environmental impacts were a statutory or contractual requirement before a development license was issued. UN ولفترة طويلة تميزت أعمال البرنامج بشأن نظم الموارد الطبيعية ببيانات وخطط اﻷثر البيئي الشاملة الرامية إلى التخفيف من اﻵثار البيئية الضارة بحيث كانت شرطا قانونيا أو تعاقديا قبل إصدار ترخيص بالتطوير.
    In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. UN وفي الحالة الأولى يعتقد الفريق أن الضامن ملزم تعاقديا بأن يدفع وفي الحالة الثانية غير ملزم.
    It was also suggested that contractually subordinated claims should be addressed. UN واقترح أيضا تناول مسألة المطالبات الأدنى درجة تعاقديا.
    Few States have requested to be provided with the list of NGOs contractually linked to the United Nations and operating in their territories. UN ولم تطلب إلاَّ قلة من الدول تزويدها بقائمة المنظمات غير الحكومية المرتبطة تعاقديا بالأمم المتحدة والعاملة في أقاليمها.
    The volume of documents processed contractually reached 56 per cent during the biennium. UN وبلغ حجم الوثائق المجهزة تعاقديا 56 في المائة خلال فترة السنتين.
    Since it had not been possible for the Working Group to establish a limitation for the shipper's liability, the draft Convention should at least allow the parties to do so by contract. UN ولأنه لم يكن بوسع الفريق العامل أن يضع حدا لمسؤولية الشاحن، فينبغي لمشروع الاتفاقية أن يتيح على الأقل للطرفين أن يفعلا ذلك تعاقديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus