"تعالج احتياجات" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressing the needs
        
    • that address the needs
        
    • that addressed the needs
        
    • addressing needs
        
    • to address the needs
        
    • addressed the needs of
        
    She emphasized the importance of her Government's programmes for enhancement of the family unit within the framework of the International Year of the Family, particularly those addressing the needs of children and youth. UN وأكدت على أهمية برامج حكومتها لتعزيز اﻷسرة، كوحدة، في إطار السنة الدولية لﻷسرة، ولاسيما البرامج التي تعالج احتياجات اﻷطفال والشباب.
    UNDP and UNFPA have supported 26 cities covering five regions to develop innovative municipal HIV action plans addressing the needs of key populations. UN وقدم البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لـ 26 مدينة تغطي خمس مناطق لوضع خطط عمل محلية ابتكارية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية تعالج احتياجات الفئات الرئيسية من السكان.
    The Myanmar Government's multifaceted measures to ensure the nation's development have resulted in an expansion of social services. This is the outcome of innovative social policies that address the needs of families. UN وأسفرت تدابير حكومة ميانمار المتعددة اﻷوجه، التي تستهدف ضمان تطور الدولة، عن التوسع في الخدمات الاجتماعية، وهذه نتيجة لسياسات اجتماعية ابتكارية تعالج احتياجات اﻷسر.
    BEP has components that address the needs of women who receive social assistance and have experienced abuse, with specific components to address additional barriers such as language, immigration, culture, and former experience in the sex trade. UN ويشمل البرنامج عناصر تعالج احتياجات المرأة التي تحصل على المساعدة الاجتماعية وتعرضت للاعتداء، مع عناصر محددة لمعالجة العقبات الإضافية مثل اللغة، والهجرة، والثقافة، تجربة سابقة في مجال تجارة الجنس.
    2. Since the Fourth World Conference on Women, critical progress had been made in focusing attention on the issue of women and poverty and in initiating national programmes that addressed the needs of women. UN 2 - وأردف يقول إنه تم، منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، إحراز تقدم هام في مجال تركيز الانتباه على مسألة المرأة والفقر، وفي الشروع ببرامج وطنية تعالج احتياجات المرأة.
    Actions addressing needs of women in armed conflict and other internally displaced persons UN إجراءات تعالج احتياجات المرأة في الصراع المسلح والأشخاص الآخرين المشردين داخلياً.
    There is little continuity and no consistent contact point to address the needs of survivors or affected families. UN ولا توجد سوى استمرارية محدودة كما أنه لا توجد نقطة للاتصال المنتظم تعالج احتياجات الناجين أو الأُسر المتضررة.
    Employment of women by United Nations agencies is therefore a necessary prerequisite for the functioning of all programmes addressing the needs of the female population. UN ومن ثم، يغدو توظيف وكالات الأمم المتحدة للنساء شرطا ضروريا لكي تؤدي جميع البرامج التي تعالج احتياجات المرأة الأفغانية وظائفها.
    The 2001 United Nations consolidated appeals process will adopt such an approach to defining the special needs of internally displaced persons, within an overall strategy addressing the needs of all vulnerable groups in specific crises. UN وستعتمد عملية الأمم المتحدة للنداءات الموحدة لعام 2001 هذا النهج في تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المشردين داخليا، في إطار استراتيجية شاملة تعالج احتياجات جميع الفئات الضعيفة في أزمات محددة.
    But generally, international agencies pointed out to the Representative the need for greater international donor support for projects addressing the needs of individual cases of displacement. UN ولكن الوكالات الدولية، عموماً أوضحت للممثل الحاجة إلى زيادة دعم الجهات المانحة الدولية للمشاريع التي تعالج احتياجات حالات التشرد الفردية.
    51. Encourages the Department of Public Information to continue to include in its radio and television programming specific programmes addressing the needs of developing nations; UN 51 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة إدراج برامج مخصصة تعالج احتياجات الدول النامية في برامجها الإذاعية والتلفزيونية؛
    53. Encourages the Department of Public Information to continue to include in its radio and television programming specific programmes addressing the needs of developing nations; UN 53 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة إدراج برامج مخصصة تعالج احتياجات الدول النامية في برامجها الإذاعية والتلفزيونية؛
    The Government of Canada has a number of federal mechanisms that address the needs of low-income people, in particular women, including: UN يوجد لدى حكومة كندا عدد من الآليات الفيدرالية التي تعالج احتياجات الأشخاص ذوي الدخل المنخفض، لا سيما النساء، ومن هذه الآليات:
    The United Nations will continue to advocate for a total ban on the use, transfer and stockpiling of landmines and for programmes that address the needs of affected communities and benefit mine survivors. UN وستواصل اﻷمم المتحدة تأييد فرض حظر كلي على استخدام اﻷلغام اﻷرضية ونقلها وتخزينها ودعم البرامج التي تعالج احتياجات المجتمعات المتضررة والتي تعود بالفائدة على الناجين من اﻷلغام.
    Furthermore, the Committee urges the State party to strengthen the skills of local governments in the planning and management of budgets that address the needs of children and families. UN وإضافة إلى ذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز مهارات الحكومات المحلية في مجال تخطيط وإدارة الميزانيات التي تعالج احتياجات الأطفال والأسر.
    In order to accomplish its goals, CHCF has become a voice for the Latino community at the local, national and international levels and has developed programmes that address the needs of Latinos in New York City in three areas: childcare services, family health education and youth development. UN وفي سبيل تحقيق أهدافها، أصبحت اللجنة صوتاً لمجتمع المنحدرين من أصول أمريكية لاتينية على الصُعُد المحلي والوطني والدولي، ووضعت برامج تعالج احتياجات الأشخاص ذوي الأصول الأمريكية اللاتينية في مدينة نيويورك في ثلاثة مجالات هي: خدمات رعاية الأطفال، والثقافة الصحية الأسرية، والنهوض بالشباب.
    As Co-chair of the Standing Committee on Victim Assistance and Socio-Economic Reintegration, Australia would seek to promote awareness and encourage support for activities that addressed the needs of victims. UN ولسوف تسعى أستراليا، بوصفها رئيسا مشاركا للجنة الدائمة المعنية بتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، إلى تعزيز الوعي وتشجيع الدعم للأنشطة التي تعالج احتياجات الضحايا.
    25. The mobilization of international resources required the involvement of new institutions that addressed the needs of developing countries more swiftly. UN 25 - وأردف قائلا إن تعبئة الموارد الدولية تتطلب مشاركة مؤسسات جديدة تعالج احتياجات البلدان النامية بسرعة أكبر.
    Five emergency projects have been funded so far, addressing needs in the drought-affected areas of the north, in the Gedo region and the Juba Valley totalling $550,000. UN وقد تم إلى حد الآن تمويل خمسة مشاريع طارئة، وهي تعالج احتياجات المناطق المتضررة من الجفاف في الشمال، وفي إقليم غيدو، ووادي جوبا، وبلغت قيمتها الإجمالية000 550 دولار.
    However, the life-cycle approach allowed UNICEF to address the needs of adolescents, who were also children and whose needs had not previously been of sufficient concern. UN إلا أن النهج القائم على دورة الحياة يتيح لليونيسيف أن تعالج احتياجات المراهقين، الذين هم أيضا أطفال لم يسبق أن حظيت احتياجاتهم بالاهتمام الكافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus