"تعالج الأسباب الجذرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that address the root causes
        
    • addressing the root causes
        
    • tackle the root causes
        
    • that addressed the root causes
        
    • address root causes
        
    • which address the root causes
        
    • which addresses the root causes
        
    • addressing root causes
        
    • addressed the root causes of
        
    • to address the root causes
        
    • address the root causes of the
        
    • addresses the root causes of
        
    • which should address the root causes
        
    • that addresses the root causes
        
    Council members underscored the need for sustainable solutions that address the root causes of conflict, taking into account the regional dimension. UN وأكد أعضاء المجلس على الحاجة إلى الحلول المستدامة التي تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات، مع أخذ البعد الإقليمي في الاعتبار.
    Moreover, a land-based package of projects addressing the root causes of piracy has been developed and is awaiting funding. UN وعلاوة على ذلك، أُعدّت مجموعة من المشاريع البرّية التي تعالج الأسباب الجذرية للقرصنة وهي في انتظار توافر التمويل.
    Furthermore, any genuine and serious efforts to enhance the role of the United Nations in preventive diplomacy must tackle the root causes of conflict and search for ways to achieve sustainable development and sustained economic growth. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي جهود جادة وحقيقية تبذل لتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية يجب أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات وتبحث عن سبل تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد.
    The experts met national stakeholders in Tripoli, Benghazi, Misratah, Sabha and Zintan, where they highlighted the urgent need for genuine reconciliation based on just solutions that addressed the root causes of conflict. UN واجتمع الخبراء مع أصحاب المصلحة الوطنيين في طرابلس وبنغازي ومصراتة وسبها والزنتان، حيث سُلط الضوء على الحاجة الملحة لتحقيق مصالحة حقيقية، على أساس حلول عادلة تعالج الأسباب الجذرية للنزاع.
    Structural policy options are designed to establish an environment of resilience, address root causes of atrocity crimes, remove core sources of grievances and build State structures that contribute to impeding the commission of atrocity crimes or successfully overcoming periods of instability. UN وترمي الخيارات السياساتية الهيكلية إلى إنشاء بيئة مرنة تعالج الأسباب الجذرية للجرائم الفظيعة، وتزيل المصادر الرئيسية للمظالم، وتبني هياكل الدولة القادرة على الإسهام في عرقلة ارتكاب الجرائم الفظيعة أو تجاوز فترات عدم الاستقرار بنجاح.
    9. In addition, behaviour such as vagrancy, roaming the streets or runaways should be dealt with through the implementation of child protective measures, including effective support for parents and/or other caregivers and measures which address the root causes of this behaviour. Best interests of the child (art. 3) UN 9- وإضافة إلى ذلك، ينبغي التعامل مع السلوك من قبيل التشرد، والتسكع في الشوارع أو الهروب من البيت عبر تنفيذ تدابير حمائية للأطفال، بما في ذلك الدعم الفعال للآباء و/أو غيرهم من مقدمي الرعاية وتدابير تعالج الأسباب الجذرية لهذا السلوك.
    Stressing, in this regard, the need to adopt a broad strategy of conflict prevention, which addresses the root causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to enhance the protection of civilians on a long-term basis, including by promoting sustainable development, poverty eradication, national reconciliation, good governance, democracy, the rule of law and respect for and protection of human rights, UN وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة اعتماد استراتيجية عامة لمنع النزاع، تعالج الأسباب الجذرية للنزاع المسلح على نحو شامل من أجل تعزيز حماية المدنيين على المدى البعيد، بما في ذلك تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والمصالحة الوطنية والحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحمايتها،
    Priority is assigned to projects that promote a balanced and integrated approach to fighting urban crime, including activities addressing root causes such as poverty, social marginalization and lack of opportunities for young people UN والأولوية تُسند إلى المشاريع التي تعزز اتخاذ نهج متوازن ومتكامل لمكافحة الجريمة في المدن، بما في ذلك الأنشطة التي تعالج الأسباب الجذرية مثل الفقر والتهميش الاجتماعي والافتقار للفرص لدى الشباب.
    I call on the international community to play its part in ensuring that the Framework translates into tangible actions that address the root causes of instability in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى القيام بدوره في كفالة ترجمة الإطار إلى إجراءات ملموسة تعالج الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Realising and supporting permanent peace in Darfur through, among other things, a comprehensive agreement and final security arrangements that address the root causes and the different aspects of the armed conflict. UN 337 - تحقيق السلام الدائم في دارفور ودعمه عن طريق اتفاق شامل وترتيبات أمنية نهائية تعالج الأسباب الجذرية والجوانب المختلفة للنـزاع المسلح، وهذا من بين جملة أمور أخرى.
    The agreement provides for a ceasefire between the signatory parties, contains provisions that address the root causes of the conflict, and offers a basis for a comprehensive and inclusive peace in Darfur. UN وينصّ الاتفاق على وقف إطلاق النار بين الطرفين الموقّعين، ويتضمّن أحكاما تعالج الأسباب الجذرية للنـزاع، ويوفر أساسا لإحلال سلام مكتمل العناصر وشامل للكافة في دارفور.
    Yet, it would be counter-productive and meaningless to fight terrorism without addressing the root causes of terrorism. UN ومع ذلك، قد تسفر مكافحة الإرهاب عن نتائج عكسية وتصبح بلا معنى إذا لم تعالج الأسباب الجذرية للإرهاب.
    The only sustainable solution would be through an inclusive, Syrian-led political settlement addressing the root causes of the conflict. UN وسيكون الحل الدائم الوحيد عن طريق تسوية سياسية سورية تعالج الأسباب الجذرية لهذا النزاع.
    84. It was clear that without addressing the root causes of terrorism, anti-terrorism efforts would not have a lasting effect. UN 84 - وأضاف أن من الواضح أنه إن لم تعالج الأسباب الجذرية للإرهاب، لن يكون لجهود مكافحة الإرهاب أثر باق.
    Measures to tackle the root causes of poverty were thus essential, in which context his Government had successfully introduced a series of national development strategies and plans. UN ومن ثم تكون التدابير التي تعالج الأسباب الجذرية للفقر جوهرية، وفي هذا السياق، نفذت حكومته بنجاح سلسلة من الاستراتيجيات والخطط الوطنية في ميدان التنمية.
    The Fund is convinced that holistic development must tackle the root causes of these problems and transform structures of injustice. UN ويعتقد الصندوق بأن التنمية الكلية يجب أن تعالج الأسباب الجذرية لهذه المشاكل وأن تتخلص من هياكل الظلم.
    A holistic response was required, one that addressed the root causes of terrorism and took account of a wide range of factors, from law enforcement to legislative frameworks and from socioeconomic policy to the advancement of democratic values. UN وثمة حاجة إلى استجابة شاملة من شأنها أن تعالج الأسباب الجذرية للإرهاب وأن تأخذ في الاعتبار مجموعة واسعة من العوامل، من إنفاذ القانون إلى الأطر التشريعية ومن السياسات الاقتصادية والاجتماعية إلى النهوض بالقيم الديمقراطية.
    BYWCA recommended, inter alia, that strategies not only focus on prosecution of offenders, but address root causes and social consequences, and improve access to criminal justice for trafficked persons. UN وأوصت الرابطة بمجموعة أمور من بينها ألاّ تركز الاستراتيجيات على محاكمة الجناة فقط، بل أن تعالج الأسباب الجذرية للاتجار وتبعاته الاجتماعية وأن تسعى إلى تحسين فرص وصول ضحايا الاتجار إلى القضاء الجنائي(58).
    9. In addition, behaviour such as vagrancy, roaming the streets or runaways should be dealt with through the implementation of child protective measures, including effective support for parents and/or other caregivers and measures which address the root causes of this behaviour. UN 9- وإضافة إلى ذلك، ينبغي التعامل مع السلوك من قبيل التشرد، والتسكع في الشوارع أو الهروب من البيت عبر تنفيذ تدابير حمائية للأطفال، بما في ذلك الدعم الفعال للآباء و/أو غيرهم من مقدمي الرعاية وتدابير تعالج الأسباب الجذرية لهذا السلوك.
    Stressing, in this regard, the need to adopt a broad strategy of conflict prevention, which addresses the root causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to enhance the protection of civilians on a long-term basis, including by promoting sustainable development, poverty eradication, national reconciliation, good governance, democracy, the rule of law and respect for and protection of human rights, UN وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة اعتماد استراتيجية عامة لمنع النزاع، تعالج الأسباب الجذرية للنزاع المسلح على نحو شامل من أجل تعزيز حماية المدنيين على المدى البعيد، بما في ذلك تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والمصالحة الوطنية والحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحمايتها،
    In order to enhance United Nations system activities addressing root causes of conflict, the United Nations and specialized agencies should more extensively use the United Nations Volunteers and experienced national officers. UN بغية تعزيز أنشطة منظومة الأمم المتحدة التي تعالج الأسباب الجذرية لنشوب الصراعات، ينبغي أن تستخدم الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة على نحو أوسع متطوعي الأمم المتحدة والموظفين الوطنيين من ذوي الخبرة.
    All peace initiatives would fail unless they addressed the root causes of the question of Palestine, namely the occupation and the issue of the Palestine refugees. UN إن جميع مبادرات السلام مآلها الفشل ما لم تعالج الأسباب الجذرية للقضية الفلسطينية، ألا وهي الاحتلال وقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    In order for effective reintegration programmes, they need to address the root causes for girls joining armed groups. UN ولكي تكتسب برامج إعادة الإدماج الفعالية، يتعين أن تعالج الأسباب الجذرية لانضمام البنات إلى المجموعات المسلحة.
    Simultaneously, it must address the root causes of the inter-communal conflicts. UN وفي الوقت نفسه، يجب عليها أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات القبلية.
    Partnership in these fields is a contribution to peace and stability in Africa, too, because it addresses the root causes of conflict. UN إن الشراكة في هذه الميادين مساهمة في السلم والاستقرار في أفريقيا أيضا، لأنها تعالج الأسباب الجذرية للنزاع.
    (b) Develop and implement, with the active involvement of street children themselves, a comprehensive policy which should address the root causes of this situation, in order to prevent and reduce its occurrence; UN (ب) أن تضع وتنفذ سياسة شاملة تعالج الأسباب الجذرية لهذه الحالة من أجل القضاء عليها وتخفيف حدتها، بمشاركةٍ فعالة من أطفال الشوارع أنفسهم؛
    Furthermore, it has become even more apparent that humanitarian aid must be linked more effectively to longer-term development in a way that addresses the root causes of recurrent emergencies. UN بل إنه أصبح من الواضح، علاوة على ذلك، أن المعونة الانسانية ينبغي أن ترتبط ارتباطا فعالا أكثر بالتنمية في اﻷجل الطويل بطريقة تعالج اﻷسباب الجذرية لحالات الطواريء المتكررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus