Such efforts would address some of the deep rooted structural causes of the crisis. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تعالج بعض الأسباب الهيكلية العميقة الجذور للأزمة. |
The Transitional Government needs to address some key issues to ensure that the electoral process is secure and credible. | UN | ولا بد للحكومة الانتقالية من أن تعالج بعض القضايا الرئيسية كيما تكفل أن تكون العملية الانتخابية مأمونة وذات مصداقية. |
However, consideration should also be given to other measures which will address some of the other recommended methods of reparation. | UN | غير أنه ينبغي أيضا مراعاة التدابير الأخرى التي تعالج بعض أساليب جبر الضرر الأخرى الموصى بها. |
In recent years, to a lesser extent, the Security Council has adopted resolutions in addressing some of these issues in the context of peacekeeping and peacebuilding. | UN | وفي السنوات الأخيرة، اتخذ مجلس الأمن، وإن كان بدرجة أقل، قرارات تعالج بعض هذه القضايا في سياق حفظ السلام وبناء السلام. |
Zonta International through its international service projects has addressed some of these important issues for women's rights and gender equality in the context of the priority theme: | UN | وما برحت منظمة زونتا الدولية، من خلال مشاريع الخدمات الدولية التي تقوم بها، تعالج بعض هذه القضايا الهامة المتعلقة بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين في سياق الموضوع ذي الأولوية: |
The new method of staff selection should address some of the problems identified in the previous system. | UN | وينبغي لطريقة انتقاء الموظفين الجديدة أن تعالج بعض المشاكل التي تعتري النظام السابق. |
It is obvious that, in the Pacific Islands Forum region, there are programmes in place in the health and education sectors that address some of the needs of children. | UN | من الواضح أنه، في منطقة محفل جزر المحيط الهادئ، توجد برامج قائمة في قطاعي الصحة والتعليم تعالج بعض احتياجات الأطفال. |
We have therefore taken careful note of ongoing projects which address some elements in the Programme of Action. | UN | لذلك فقد حرصنا على اﻹلمام بالمشاريع الجارية التي تعالج بعض العناصر الواردة في برنامج العمل. |
While the new procedures appear to address some of the concerns of the Greek Cypriot community, some administrative control over observances remains. | UN | وفي حين يبدو أن الإجراءات الجديدة تعالج بعض المسائل التي تثير قلق الطائفة القبرصية اليونانية، لا تزال هناك بعض القيود الإدارية المفروضة على الاحتفالات. |
At the same time, it does not address some important subjects that we have been raising for a number of years and it also does not provide any mechanisms for the consistent implementation of the measures contained in the note itself. | UN | وفي غضون ذلك، فإنها لا تعالج بعض المواضيع الهامة التي نثيرها منذ عدة سنوات كما أنها لا توفر أي آليات لتنفيذ التدابير الواردة في المذكرة ذاتها بشكل متسق. |
The Redesign Panel's recommendations were largely structural and did not address some of the procedural issues that would be important for the proper functioning of the new system. | UN | فتوصيات الفريق المعني بإعادة التصميم تتسم إلى حد كبير بأنها هيكلية ولا تعالج بعض القضايا الإجرائية التي ستكون ذات أهمية للأداء الصحيح للنظام الجديد. |
57. The Director ad interim responded that initiatives such as the partnership with Hallmark to obtain a wider distribution of UNICEF cards in the United States would address some of the issues raised concerning cards sales potential. | UN | 57 - ورد المدير بالنيابة فقال إن مبادرات من قبيل الشراكة مع مؤسسة هولمارك بهدف كفالة توزيع بطاقات اليونيسيف على نطاق أوسع في الولايات المتحدة، تعالج بعض المسائل التي أثيرت بشأن إمكانات بيع البطاقات. |
Incentives consistent with other relevant international obligations of Annex I Parties are known and could address some of these barriers; | UN | والحوافز المتوافقة مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة للأطراف المدرجة في المرفق الأول معروفة ويمكن أن تعالج بعض هذه الحواجز؛ |
Although this is the first document of its kind, it does not address some of the controversial issues which the military authorities will have to deal with in the coming months. | UN | ولئن كانت هذه الوثيقة هي الأولى من نوعها فهي لا تعالج بعض القضايا الخلافية التي سيتعين على السلطات العسكرية التصدي لها في الشهور المقبلة. |
Alliances do not address some of the major cost elements, that is cost of cargo acquisition and administration, thus stopping short of making the real cuts that companies might seek in order to improve their profitability and competitiveness. | UN | فالتحالفات لا تعالج بعض عناصر التكلفة الرئيسية، أي تكلفة شراء السلع وإدارتها، مما يوقف إجراء التخفيضات الحقيقية التي قد تسعى إليها الشركات بغية تحسين ربحيتها وقدرتها التنافسية. |
(d) What institutional innovations might address some of the current deficits. | UN | (د) ما هي الابتكارات المؤسسية التي يمكن أن تعالج بعض أوجه النقص الحالية. |
Despite being in a nascent stage, the first year of operation of the Peacebuilding Commission has been quite satisfactory, given the complexity of its work, the heavy mandate and the fact that it has had to chart its own way of functioning and address some critical organizational, procedural and methodological issues, in addition to its substantive work of peacebuilding. | UN | وعلى الرغم من أن لجنة بناء السلام حديثة العهد، فإن السنة الأولى من عملها مُرضية جداً في ضوء تعقد عملها، والولاية الثقيلة التي أنيطت بها، وحقيقة أن عليها أن تحدد أسلوب عملها بنفسها وأن تعالج بعض المسائل التنظيمية والإجرائية والمنهجية الهامة جداً، بالإضافة إلى عبء عملها الثقيل في ميدان بناء السلام. |
The first documented meetings of all offices away from Headquarters were held in February and May 2004, with agendas addressing some of the issues raised in the present section. | UN | وقد عُقدت أول اجتماعات موثقة لجميع المكاتب البعيدة عن المقر في شباط/فبراير و أيار/مايو 2004، وكانت جداول أعمالها تعالج بعض المسائل التي أثيرت في هذا الجزء. |
4. The Secretary-General supports the recommendation and would like to note that the Policy and Analysis Division of the Department of Humanitarian Affairs is addressing some of the concerns reflected in the recommendation in its current work programme. | UN | ٤ - يؤيد اﻷمين العام هذه التوصية ويود أن يشير الى أن شعبة تحليل السياسات التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية تعالج بعض الشواغل التي تعكسها التوصية في برنامج العمل الجاري الذي تضطلع به الشعبة. |
Both NCP and SPLM stated that the data provided by the Committee addressed some concerns regarding increased transparency in sharing oil revenue data. | UN | وذكر كل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان أن البيانات التي قدمتها اللجنة تعالج بعض الشواغل بشأن زيادة الشفافية في بيانات تقاسم عائدات النفط. |
The Committee was playing a central role during the current session of the General Assembly, since it was dealing with some major issues which could not be addressed without a concerted effort on the part of all delegations. | UN | وأن اللجنة تضطلع بدور مركزي في الدورة الحالية للجمعية العامة نظرا الى أنها تعالج بعض المسائل الرئيسية التي لا يمكن تناولها من دون تضافر الجهود من قبل كل الوفود. |