"تعالج تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • address those
        
    • address that
        
    • addressed those
        
    • working on those
        
    It encouraged the Government to address those issues as the country moved towards elections in 2012 and beyond. UN وحثت الحكومةَ على أن تعالج تلك المشاكل والبلد يمضي قدماً نحو انتخابات عام 2012 وما بعدها.
    Reforming and restructuring the Organization to effectively address those challenges, therefore, remains a major hurdle to cross. UN لذا، فإن إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها لكي تعالج تلك التحديات بفعالية يبقيان حاجزا كبيرا لا بد من اجتيازه.
    The creation of an integrated, multidisciplinary disarmament inspection body within the United Nations could address those concerns. UN وإنشاء هيئة متكاملة متعددة الوظائف للتفتيش على نزع السلاح داخل الأمم المتحدة يمكن أن تعالج تلك الشواغل.
    Most countries in the region now have explicit anti-poverty policies or programmes or at least undertake some activities which address that issue. UN فمعظم بلدان المنطقة لديها الآن سياسات أو برامج واضحة لمكافحة الفقر أو هي على الأقل تضطلع ببعض الأنشطة التي تعالج تلك القضية.
    The representative of the Philippines, speaking on behalf of the States members of the Group of 77 and China, requested the Commission to address that issue in order to guarantee the integrity of the entire international drug control regime. UN وتحدث ممثل الفلبين نيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين فطلب من اللجنة أن تعالج تلك المسألة من أجل ضمان سلامة النظام الدولي لمراقبة المخدرات بكامله.
    It was also crucial to assess the needs of particular categories in the field, in order to design a response that addressed those needs. UN كما أن من الضروري تقدير احتياجات فئات معينة في الميدان، بغية تصميم استجابة تعالج تلك الاحتياجات.
    It also states that there is a lack of coordination within various institutions working on those problems. UN ويذكر التقرير كذلك أن هناك نقصا في التنسيق داخل المؤسسات المختلفة التي تعالج تلك المشاكل.
    The efforts made by the United Nations to maintain international peace and security address those concerns. UN إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين تعالج تلك الشواغل.
    Ongoing climate change, environmental degradation, unplanned urbanization and mitigation systems that do not adequately address those factors are the likely cause of the increase in both the incidence and the severity of disasters. UN ومن العوامل التي يرجح أنها تتسبب في تزايد تواتر الكوارث وحدتها، استمرار تغير المناخ، وتدهور البيئة، والتحضر العشوائي، ونظم التخفيف من آثار الكوارث، التي لا تعالج تلك العوامل كما ينبغي.
    The proposed changes to the contractual framework did not address those problems. UN وإن التغييرات المقترحة في الإطار التعاقدي لا تعالج تلك المشاكل.
    And I'm worried that you don't know how to address those concerns. Open Subtitles وأنا قلقة أنك لا تعرف كيف تعالج تلك المخاوف.
    It will play an advocacy role in promoting consensus in the international development community regarding policy measures that best address those development problems. UN وسيضطلع بدور الدعوة في تعزيز توافق الآراء ضمن الأوساط الإنمائية الدولية بخصوص تدابير السياسات التي تعالج تلك المشاكل الإنمائية على أفضل وجه.
    Several delegations had expressed great interest in continuing to work in specific areas that they considered of value to their own and other countries, and the secretariat could perhaps undertake certain work in the area of procurement that would address those concerns. UN وقد أعربت عدة وفود عن اهتمام كبير بمواصلة العمل في مجالات محددة ترى أنها ذات قيمة لبلدانها وبلدان أخرى، ولعل الأمانة تقوم بأعمال معينة في مجال المشتريات تعالج تلك المخاوف.
    The absence of women in the process could result in the development of peace agreements which are not comprehensive in scope and which may not address those issues that affect women during periods of conflict and which continue thereafter. UN إن عدم وجود المرأة في العملية قد ينجم عنه إبرام اتفاقات سلام غير شاملة في نطاقها قد لا تعالج تلك المسائل التي تؤثر في المرأة طيلة فترة الصراعات وتستمر بعد ذلك.
    The Organization had accordingly been obliged to address those findings systematically and to initiate a further fact-finding investigation into certain procurement exercises in accordance with the recommendations of OIOS. UN وتبعا لذلك وجدت المنظمة لزاما عليها أن تعالج تلك الاستنتاجات بشكل منهاجي وأن تستهل تحقيقا إضافيا لتقصي الحقائق بشأن بعض عمليات الشراء عملاً بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    44. Numerous non-governmental organizations (hereinafter referred to as NGOs) that address those problems have been created in the country. UN 44 - وأنشئت بالبلد منظمات غير حكومية عديدة تعالج تلك المشاكل.
    The Organization’s own security services did not have the human or financial resources to fully address those threats without extensive support from the host country. UN وأوضح أن خدمات الأمن بالمنظمة لا تملك الموارد البشرية أو المالية الكافية لأن تعالج تلك التهديدات بصورة كاملة دون الاستعانة بدعم واسع من جانب البلد المضيف.
    Ethiopia is planning to fully address that problem just before the deadline set under article 5 of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN وتعتزم إثيوبيا أن تعالج تلك المشكلة معالجة تامة قبل الموعد النهائي المحدد في المادة 5 من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    In 2004, the Government had produced two reports on informal and unregistered employment and efforts were currently under way to develop an action plan to address that particular problem area. UN وفي عام 2004، أصدرت الحكومة تقريرين عن العمالة غير الرسمية وغير المسجلة، وتبذل الجهود حاليا لوضع خطة عمل تعالج تلك المشكلة بعينها.
    Paragraph (4) itself did not address that problem directly. UN والفقرة )٤( ذاتها لم تعالج تلك المشكلة بصورة مباشرة.
    30. Mr. Jenness (Director, Electoral Assistance Division, Department of Political Affairs) said that some of the comments in the report addressed those issues. UN 30 - السيد جينيس (مدير شعبة المساعدة الانتخابية، إدارة الشؤون السياسية): قال إن بعض التعليقات الواردة في التقرير تعالج تلك المسائل.
    It also states that there is a lack of coordination within various institutions working on those problems. UN ويذكر التقرير كذلك أن هناك نقصا في التنسيق داخل المؤسسات المختلفة التي تعالج تلك المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus