"تعالج قضايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • address issues
        
    • addressing issues
        
    • addressed issues
        
    • deal with issues
        
    • address the issues
        
    • dealing with issues
        
    • that address
        
    • issues are addressed
        
    • deals with murders and
        
    They address issues with trans-border/international dimensions UN :: تعالج قضايا ذات أبعاد تتجاوز الحدود الوطنية أو ذات أبعاد دولية
    The initial productions of the Media Fund will feature films and documentaries that address issues of cross-cultural relations. UN وسوف تشمل باكورة أعمال الصندوق إنتاج أفلام روائية وأفلام وثائقية تعالج قضايا العلاقات بين الثقافات.
    14. When addressing issues of development, it is often said that the most pressing problem is too little savings. UN 14 - وعندما تعالج قضايا التنمية، كثيراً ما يقال إن المشكلة الأكثر إلحاحاً هي في قلة المدخرات.
    10. The Department will contribute to the provision of substantive support to intergovernmental bodies addressing issues in the above areas. UN ٠١ - وسوف تسهم اﻹدارة في توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا في المجالات المذكورة أعلاه.
    In order to achieve those goals, it had enacted legislation and established institutions, programmes and policies that specifically addressed issues related to disabilities. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، سنت تشريعات وأنشأت مؤسسات وبرامج وسياسات تعالج قضايا تتصل بالإعاقة على وجه التحديد.
    5. To consolidate and rationalize the operations of institutions that deal with issues of environment, conservation and land use; and UN 5- توطيد وترشيد عمليات المؤسسات التي تعالج قضايا البيئة والعون واستعمال الأراضي؛
    It was felt that the CSTD should address the issues of transportation systems rather than energy use by specific transportation means; UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تعالج قضايا نظم النقل بدلاً من أن تعالج استخدام الطاقة في وسائل نقل محددة؛
    Since its founding in 1945, the United Nations has been dealing with issues of world peace and security, as well as economic and social issues, including development. UN واﻷمم المتحدة، منذ إنشائها في عام ١٩٤٥، تعالج قضايا السلم واﻷمن في العالم إلى جانب القضايا الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك التنمية.
    An estimate of costs in this regard is only partially possible, given that conduct and discipline teams and the Conduct and Discipline Unit at Headquarters address issues of misconduct overall, inclusive of sexual exploitation and abuse. UN ولا يمكن تقدير التكاليف في هذا الصدد إلا بصورة جزئية، بالنظر إلى أن الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط ووحدة السلوك والانضباط في المقر تعالج قضايا سوء السلوك ككل، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان.
    A Soroptimist representative in Geneva noted, after the 2011 Economic and Social Council annual meeting, that there is growing criticism of the focus on the Group of 20, which is not a United Nations-based organization, nor does it address issues outside of finance. UN وأشارت ممثلة الرابطة في جنيف، بعد الاجتماع السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2011، إلى وجود انتقادات متزايدة للتركيز على مجموعة الـ 20، وهي ليست منظمة تتخذ من الأمم المتحدة مقرا لها، كما أنها لا تعالج قضايا غير متعلقة بالتمويل.
    Firstly, these processes do not address issues of compliance with the MEAs. UN 74- أولاً، إن هذه العمليات لا تعالج قضايا الامتثال لأحكام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    It included regional- and national-level activities that address issues such as strengthening early warning capacities, local-level risk management and national legislative and administrative systems. UN وهي تشمل أنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني تعالج قضايا من قبيل تعزيز قدرات الإنذار المبكر، وإدارة المخاطر على الصعيد المحلي، والنظم التشريعية والإدارية الوطنية.
    70. There should be greater involvement of indigenous peoples in all discussions and decisions pertaining to international agreements and conventions that address issues of biological diversity and/or climate change. UN 70 - وينبغي أن يكون ثمة مشاركة أكبر للسكان الأصليين في جميع المناقشات والقرارات المتصلة بالاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي تعالج قضايا التنوع البيولوجي و/أو تغير المناخ.
    They were also involved in preparing for ceremonies addressing issues of world religions (inter alia, World Peace Day, the Shinto Inauguration and the Buddhist ceremony). UN وشاركوا أيضا في اﻹعداد للاحتفالات التي تعالج قضايا اﻷديان في العالم ومن بينها يوم السلام العالمي والاحتفال بتولية الزعيم الروحي للشينتوية وبيوم الاحتفال البوذي.
    In this sense, it has become imperative that the intent of international summits addressing issues of development and poverty eradication become manifest through internal plans and programs based on enhanced international cooperation. UN انطلاقاً من هذا المفهوم، أصبح من المحتم أن يتجسد القصد من عقد مؤتمرات القمة العالمية التي تعالج قضايا التنمية واستئصال الفقر، من خلال خطط وبرامج داخلية تقوم على التعاون الدولي المعزز.
    It also assisted some 125 poor families to develop business ideas and feasibility studies for subsequent funding, and developed and distributed over 42 different publications addressing issues of poverty and social welfare. UN كما ساعد البرنامج نحو 125 من الأسر الفقيرة على ابتكار أفكار لمشاريع تجارية وإعداد دراسات الجدوى اللازمة لها. وأنتج البرنامج ما يزيد على 42 منشورا مختلفا تعالج قضايا الفقر والرعاية الاجتماعية وقام بتوزيعها.
    Externally imposed conservation models are insensitive to the reality of embedded tenure and have not satisfactorily addressed issues of indigenous rights. UN ولا تراعي نماذج الحفظ المفروضة من الخارج حقيقة الحيازة المتأصلة كما أنها لم تعالج قضايا حقوق الشعوب الأصلية على نحو مرضٍ.
    The Committee concerned itself with the human rights of women and addressed issues such as the high rates of maternal mortality due to illegal abortions and the insufficient availability of family planning methods. UN وأكدت أن اللجنة معنية بحقوق الإنسان للمرأة وأنها تعالج قضايا من قبيل ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية بسبب الإجهاض غير القانوني وعدم توافر مايكفي من وسائل تنظيم الأسرة.
    Uganda also noted that legislative measures and strategies that deal with issues of reproductive health to reduce both maternal and child mortality will go a long way to improve and develop health services and the delivery of health care to the most vulnerable groups, women and children. UN وأشارت أوغندا أيضاً إلى التدابير التشريعية والاستراتيجيات التي تعالج قضايا الصحة الإنجابية من أجل تخفيض معدل الوفيات في صفوف الأمهات والأطفال، وأشارت إلى أن هذه التدابير والاستراتيجيات ستساهم بدرجة كبيرة في تحسين وتنمية الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية إلى أضعف الفئات، ولا سيما النساء والأطفال.
    Anti-religious extremism and hate speech encourage discrimination and violence and increase the urgency for human rights mechanisms that address the issues of religious minorities. UN فالتطرف المناهض للأديان والخطاب المحرض على الكراهية يشجِّعان على التمييز والعنف ويزيدان من الأهمية العاجلة لآليات حقوق الإنسان التي تعالج قضايا الأقليات الدينية.
    The Special Rapporteur continues to accord great importance to cooperation with other United Nations bodies dealing with issues related to his mandate. UN ٢٠١- يواصل المقرر الخاص إيلاء أهمية كبيرة للتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تعالج قضايا تتصل بولايته.
    This year's draft resolution contains important new provisions that address critical issues. UN يتضمن مشروع قرار هذا العام أحكاما جديدة هامة تعالج قضايا جوهرية.
    20. Disabled women's issues are addressed as part of Disabled Persons issues and very rarely treated separately. UN ٢٠ - تعالج قضايا النساء المعوقات في إطار قضايا الأشخاص المعوقين وقلما يتم التعامل معها على حدة.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to protect trade unionists, by enhancing the National Programme of Protection, and to reinforce the sub-unit which deals with murders and murder attempts against trade unionists in the Attorney General's Office. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توطيد جهودها لحماية النقابيين، عن طريق تعزيز البرنامج الوطني للحماية، وتدعيم الوحدة الفرعية التي تعالج قضايا اغتيال النقابيين ومحاولة اغتيالهم التابعة لمكتب المدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus