"تعالج قضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • address the issue
        
    • addressing the issue
        
    • that addresses the issue
        
    Do trade related multilateral rules adequately address the issue of gender in the international trading system; UN `5` هل القواعد المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتجارة تعالج قضية نوع الجنس بما فيه الكفاية في النظام التجاري الدولي؛
    Thus, it is in the interest of nuclear-weapons States to address the issue of NSA comprehensively. UN وعليه، فإن من مصلحة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعالج قضية ضمانات الأمن السلبية معالجة شاملة.
    Several legal instruments address the issue of corruption; nonetheless, their application is selective, and they are mostly used a means to harass political opposition and independent civil society organizations. UN وهناك صكوك قانونية عدة تعالج قضية الفساد، إلا أن هذه الصكوك تطبق تطبيقاً انتقائياً وتستخدم في معظم الأحيان كوسيلة لمضايقة المعارضة السياسية ومنظمات المجتمع المدني المستقلة.
    A play addressing the issue of domestic violence in the Palestinian context was performed, and the campaign also included radio, television and newspaper reports. UN وجرى تمثيل مسرحية تعالج قضية العنف المنزلي في السياق الفلسطيني، وتضمنت الحملة كذلك تقارير إذاعية وتلفزيونية وصحفية.
    However, the Commission can only partly address the issue of accountability. UN غير أنه لا يمكن للجنة أن تعالج قضية المساءلة إلا بصورةٍ جزئية.
    Several acts strengthen the Constitutional prohibition against discrimination, but they do not address the issue of HIV/AIDS-based discrimination. UN فكثير من القوانين تدعّم الأحكام الدستورية التي تحظر التمييز، لكنها لا تعالج قضية التمييز في حق المصابين بالفيروس.
    18. A fissile materials cut-off treaty should also provide for verification provisions and address the issue of stocks. UN 18 - وينبغي أيضا لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تنص على أحكام متعلقة بالتحقق وأن تعالج قضية المخزونات.
    The workshop also identified four additional ways in which the regional and subregional organizations of Africa could address the issue of internal displacement more effectively. UN وحددت الحلقة أيضا أربعة سبل إضافية يمكن بها للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷفريقية أن تعالج قضية المشردين داخليا على نحو فعال بقدر أكبر.
    Nevertheless, one of the problems which has been endemic in accounting in developed countries is that, even if some developed countries are beginning to address the issue of differential reporting at home, they continue to export the concept of a single system of financial reporting. UN إلا أن من المشاكل التي شاعت في مجال المحاسبة في البلدان المتقدمة، أن بعض هذه البلدان التي بدأت تعالج قضية الإبلاغ التفاضلي في الداخل، قد واصلت تصدير المفهوم المتمثل في وجود نظام وحيد للإبلاغ المالي.
    The Moscow Treaty, signed between the United States and Russia following the abrogation of the ABM Treaty, will not be able to replace that Treaty, because while it was viewed as a step towards reducing the deployment of strategic nuclear weapons, it did not address the issue of irreversibility and the verification of nuclear disarmament. UN ولم تتمكن معاهدة موسكو، التي وقعتها الولايات المتحدة وروسيا عقب إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، من أن تحل محل تلك المعاهدة، وذلك بالرغم من اعتبارها خطوة نحو الحد من وزع الأسلحة النووية الاستراتيجية، إلا أنها لم تعالج قضية لا معكوسية نزع السلاح النووي والتحقق منه.
    Articles 19 and 20 were so closely related that the Committee had no option but to address the issue of memory laws under both articles. UN وأضافت أن المادتين 19 و20 تتعلق إحداهما بالأخرى تعلقاً لا يمكن معه للجنة أن تعالج قضية قوانين الذاكرة التاريخية إلا في إطار المادتين كلتيهما.
    Development strategies will have to integrate climate change adaptation and disaster risk reduction and address the issue of food insecurity. UN ولا بد من أن تدرج الاستراتيجيات الإنمائية التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث وأن تعالج قضية انعدام الأمن الغذائي.
    That the Convention should address the issue of adequacy and sustainability of POPs funding; UN (أ) ينبغي للاتفاقية أن تعالج قضية ملاءمة واستدامة تمويل الملوثات العضوية الثابتة؛
    In that connection, the Commission should address the issue of labour standards and rights in the context of FDI and TNCs' activities, since while FDI had security and protection, labour frequently did not have them and was thus exposed to the danger of exploitation resulting from pressure of competition. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تعالج قضية معايير وحقوق العمل في سياق الاستثمار اﻷجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية، ففي حين يجد الاستثمار اﻷجنبي المباشر اﻷمن والحماية، كثيراً ما يفتقر العمال ذلك، وبالتالي يتعرضون لخطر الاستغلال الناتج عن ضغط المنافسة.
    In any case, while futures markets may help to address problems related to price variability, they can not address the issue of long-term declines in commodity prices and negative terms of trade trends for commodity-dependent countries. UN وعلى أية حال فإن أسواق الاختيار المستقبل قد تساعد على التصدي للمشاكل ذات الصلة بتقلب الأسعار مع أنه لا يمكنها أن تعالج قضية الانخفاضات في الأجل الطويل لأسعار السلع الأساسية والاتجاهات السلبية في معدل التبادل التجاري بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    A comprehensive convention on international terrorism -- the early adoption of which must be the next target -- must address the issue of State-sponsored terrorism. UN فأي اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي - وهي اتفاقية يجب أن يكون اعتمادها في وقت مبكر - يجب أن تعالج قضية الإرهاب الذي ترعاه دول.
    The State party should ensure that this institution will be provided with a broad mandate in respect of human rights, as well as sufficient human, financial and technical resources for its effective functioning, and that its composition and activities will be gender-sensitive and fully address the issue of women's human rights. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تزويد هذه المؤسسة بولاية واسعة بشأن حقوق الإنسان، وكذلك بالموارد البشرية والمالية والتقنية التي تكفي لأدائها الفعال، وأن تكفل مراعاة تكوين هذه المؤسسة وأنشطتها لنوع الجنس وأن تعالج قضية حقوق الإنسان للمرأة على أتم وجه.
    95. The Department of Health has various programs and projects addressing the issue of women's health care. UN 95- لدى إدارة الصحة برامج ومشروعات مختلفة تعالج قضية الرعاية الصحية للنساء.
    24. Mr. Touq (Jordan) said that the Government was addressing the issue of maintaining quality medical services as prices rose. UN 24 - السيد توق (الأردن): قال إن الحكومة تعالج قضية المحافظة على جودة الخدمات الطبية حيال ارتفاع الأسعار.
    18.41 Based on the new mandates addressing the issue of women in conflict areas and their role in building peace and making peace, and building on previous successful, though limited, endeavours to support women in war-stricken and conflict areas, the subprogramme will focus due attention on identifying the needs of these women and building their capacity. UN 18-41 واستنادا إلى الولايات الجديدة التي تعالج قضية المرأة في مناطق الصراع ودورها في بناء السلام وصنع السلام، واستنادا إلى نجاح المساعي السابقة رغم محدوديتها، لدعم المرأة في المناطق المنكوبة بالحروب والصراعات فسوف يركز البرنامج الفرعي على إيلاء الاهتمام الواجب لتحديد احتياجات المرأة وبناء قدراتها.
    The Committee encourages the State party to continue its work on a national action plan on human rights and to ensure that this is a participatory process that addresses the issue of racial discrimination and the subject of the rights of indigenous communities, the population of African descent and other national ethnic groups within Paraguayan society. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملها لوضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان، والحرص على أن تكون هذه العملية تشاركية وأن تعالج قضية التمييز العنصري وموضوع حقوق المجتمعات الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي وغيرهم من الطوائف الإثنية القومية داخل مجتمع باراغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus