Stores and companies around the world have been boycotted based on their dealings for profit in the OPT. | UN | وقُوطعت محلات وشركات في أنحاء العالم استناداً إلى تعاملاتها سعياً وراء الربح في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Stores and companies around the world have been boycotted based on their dealings for profit in the OPT. | UN | وقُوطعت محلات وشركات في أنحاء العالم استناداً إلى تعاملاتها سعياً وراء الربح في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The Government of Liberia hopes that the United Nations will not use double standards in its dealings with the different members of the Mano River Union. | UN | وتأمل حكومة ليبريا ألا تكيل الأمم المتحدة بكيلين في تعاملاتها مع مختلف أعضاء اتحاد نهر مانو. |
In its dealings with the authorities, it focuses on promoting the status of journalists and improving the conditions in which they work. | UN | وهي تركز في تعاملاتها مع السلطات على تعزيز وضع الصحفيين وتحسين ظروف عملهم. |
The fluidity of the situation in Somalia has compelled the United Nations agencies to adopt flexible approaches in their interactions with local administrations. | UN | كما أدى تذبذب اﻷحوال في الصومال إلى اضطرار وكالات اﻷمم المتحدة لاتخاذ نهج مرنة في تعاملاتها مع اﻹدارات المحلية. |
It will actively engage regional, subregional organizations and donors on all aspects of policing issues in order to enhance the development of institutional memory and expertise and the dissemination of lessons learned and best practices. It will also strengthen its engagement with Member States and regional peacekeeping training centres on current training practices, policing standards, training policy and material. | UN | ومن أجل تعزيز تطوير الذاكرة والخبرة المؤسسية ونشر الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات، سوف تشرك الشعبة بهمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع الجوانب ذات الصلة بالمسائل الشرطية وسوف تعزز الشعبة أيضا تعاملاتها لدى الدول الأعضاء ومراكز التدريب الإقليمية في مجال حفظ السلام بشأن ممارسات التدريب الراهنة والمعايير المعتمدة لدى الشرطة وسياسة ومواد التدريب الحالية. |
181. Special requirements should be imposed by States to ensure, to the extent possible, that charities route their transactions through established banking systems. | UN | 181 - أن تفرض الدول أحكاما خاصة تضمن بها بقدر المستطاع أن تمارس المؤسسات الخيرية تعاملاتها عن طريق النظم المصرفية الرسمية. |
Caleb Brett further states that it has continued to do business with both corporations since Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وتفيد الشركة أيضاً أنها واصلت تعاملاتها التجارية مع الشركتين منذ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Needless to say, we expect all parties to respect the letter and spirit of the Convention in all their dealings involving maritime affairs. | UN | وغني عن القــول إننــا نتوقـع من جميع الأطراف أن تمتثل لنص وروح الاتفاقية في كل تعاملاتها المتعلقة بالشؤون البحرية. |
Invitation to the parties to implement the integrated approach within their Governments and with industry and to call for support for the sound management of chemicals and wastes in their dealings with multilateral financial institutions; | UN | ' 2` دعوة الأطراف إلى تنفيذ النهج المتكامل داخل نطاق حكوماتها وبمشاركة قطاع الصناعة والدعوة إلى دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في تعاملاتها مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛ |
In other words, we are also calling for transparency and accountability in their dealings with developing countries, which will enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development. | UN | وبعبارة أخرى، نحن ندعوها أيضا إلى توخي الشفافية والمساءلة في تعاملاتها مع البلدان النامية، الأمر الذي سيعزز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية، دعما للتنمية. |
Due to structural discrimination, women have less representation in structures of power and therefore are disproportionately disadvantaged in their dealings with State authorities and less able to claim their rights. | UN | فالتمييز الهيكلي الذي يجعل مستوى تمثيل المرأة في هياكل السلطة منخفضا يعني أنها تتعرض للظلم بشكل غير متناسب في تعاملاتها مع سلطات الدولة وأنها أقل قدرة على المطالبة بحقوقها. |
Israeli banks have restricted their dealings with Palestinian commercial banks, which in turn have begun to withhold services to PA employees. | UN | وقد عمدت المصارف الإسرائيلية إلى تقييد تعاملاتها مع المصارف التجارية الفلسطينية التي بدأت بدورها تحجب الخدمات عن موظفي السلطة الفلسطينية. |
The Group calls for greater transparency on the part of the Burkinabé authorities in its dealings with the Group of Experts. | UN | ويهيب الفريق بسلطات بوركينا فاسو أن تزيد من شفافيتها في تعاملاتها مع فريق الخبراء. |
The Office of the Prosecutor trusts that Serbia will maintain this new positive momentum in its dealings with the Tribunal. | UN | ويثق مكتب المدعي العام بأن صربيا ستحافظ على هذا الزخم الإيجابي الجديد في تعاملاتها مع المحكمة. |
Issues found to be recurrent in its dealings with cases of discrimination determine the main lines of the sector's strategies aimed at generating structural reforms for the protection of women's rights. | UN | والمسائل التي يتبين أنها متكررة في تعاملاتها مع قضايا التمييز تحدد الخطوط الأساسية لاستراتيجيات القطاع الهادفة إلى توليد إصلاحات هيكلية لحماية حقوق المرأة. |
38. The Team also recommends that the Committee do what it can to increase the transparency of its dealings with the Office of the Ombudsperson. | UN | 38 - ويوصي الفريق أيضا بأن تبذل اللجنة ما في وسعها لزيادة شفافية تعاملاتها مع مكتب أمينة المظالم. |
She stressed that, in handling sensitive decisions that could go against popular sentiment, the competition authority should always be prepared to argue and present all sides of the issues at hand in its dealings with the media. | UN | وأكدت أنه ينبغي للسلطة الناظمة للمنافسة، لدى معالجتها القرارات الحساسة التي قد تتعارض مع مشاعر الشعب، أن تكون مستعدة دوماً للمجادلة وعرض جميع جوانب القضايا موضع البحث في تعاملاتها مع وسائط الإعلام. |
19. In addition, the system-wide team developed a framework to guide organizations in their interactions with the external auditors. | UN | 19 - وعلاوة على ذلك، وضع فريق على نطاق المنظومة إطارا لإرشاد المؤسسات في تعاملاتها مع مراجعي الحسابات الخارجيين. |
In this regard, Governments should also strive to acquire strong negotiation skills in their interactions with multilateral and bilateral partners and donors; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أن تسعى جاهدة إلى اكتساب مهارات تفاوضية قوية تستخدمها في تعاملاتها مع الشركاء والمانحين المتعددي الأطراف والثنائيين؛ |
It will actively engage regional, subregional organizations and donors on all aspects of policing issues in order to enhance the development of institutional memory and expertise and the dissemination of lessons learned and best practices. It will also strengthen its engagement with Member States and regional peacekeeping training centres on current training practices, policing standards, training policy and material. | UN | ومن أجل تعزيز تطوير الذاكرة والخبرة المؤسسية ونشر الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات، سوف تشرك الشعبة بهمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع الجوانب ذات الصلة بالمسائل الشرطية وسوف تعزز الشعبة أيضا تعاملاتها لدى الدول الأعضاء ومراكز التدريب الإقليمية في مجال حفظ السلام بشأن ممارسات التدريب الراهنة والمعايير المعتمدة لدى الشرطة وسياسة ومواد التدريب الحالية. |
2. There are legal provisions under which all financial institutions have to report to the Nepal Rastra Bank (central bank) on their financial transactions on a periodic basis on all their transactions, including the suspicious ones. | UN | 2 - هناك نصوص قانونية تفرض على جميع المؤسسات المالية تقديم تقارير دورية إلى مصرف نيبال المركزي عما تقوم به من معاملات مالية تتضمن جميع تعاملاتها المالية، بما في ذلك المعاملات المشتبه فيها. |
(c) Transnational corporations and other business enterprises shall ensure that they only do business with (including purchasing from and selling to) contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, and natural or other legal persons that follow these or substantially similar Norms. | UN | (ج) وتضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تقتصر تعاملاتها (بما في ذلك عمليات الشراء والبيع) على المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين يتبعون هذه القواعد أو ما يشابهها بصورة أساسية. |
In furtherance of its goals, UNMIK continues to intensify its constructive engagements with Pristina and Belgrade, the communities in Kosovo, and regional and international actors. | UN | ولا تزال البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تكثف تعاملاتها البنّاءة مع بريشتينا وبلغراد، والطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |