"تعامل بوصفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • treated as
        
    The results of thematic debates, moreover, should be properly integrated into the Council's work and not treated as one-off events. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لنتائج المناقشات المواضيعية أن تدمج على النحو الصحيح في عمل المجلس وألا تعامل بوصفها أحداثا طارئة.
    What is more, most judgments are treated as confidential. UN وما هو أخطر من ذلك أن معظم الأحكام تعامل بوصفها سرية الطابع.
    The Church does not become involved in any customary practices such as barlake or arranged marriages, which are treated as private matters. UN ولا تشارك الكنيسة في أي ممارسات عرفية مثل ثمن العروس أو الزيجات المرتبة، التي تعامل بوصفها مسائل خاصة.
    (ii) the cost of containers which are treated as being one for customs purposes with the goods in question; UN ' ٢ ' تكاليف الحاويات التي تعامل بوصفها تكاليف واحدة لﻷغراض الجمركية بالنسبة للسلع المعنية؛
    Such de facto regimes are treated as partial subjects of international law. UN وهذه الأنظمة القائمة بحكم الواقع تعامل بوصفها أشخاصا جزئيين من أشخاص القانون الدولي.
    Such acts, however, continue to be treated as misconduct and are subject to disciplinary proceedings. UN على أن هذه الأعمال ما زالت تعامل بوصفها سوء سلوك يخضع للإجراءات التأديبية.
    Will it be treated as a separate amendment or as part of the same package? UN هل تعامل بوصفها تعديلا منفصلا أم كجزء من نفس الصفقة؟
    It should be emphasised that exclusive conditions for working women, ensuring maternity protection are not treated as discrimination. UN وينبغي التشديد على جدير بالتأكيد أن الشروط الخاصة للنساء العاملات التي تضمن حماية الأمومة لا تعامل بوصفها تمييزا.
    The Committee, which is treated as a treaty body, first met in 1987. UN واجتمعت اللجنة، التي تعامل بوصفها هيئة منشأة بموجب معاهدة، للمرة الأولى في عام 1987.
    (ii) Moneys accepted in respect of which no purpose is specified have been treated as miscellaneous income. UN ' ٢ ' اﻷموال المقبولة التي لم يحدد لها غرض تعامل بوصفها إيرادات متنوعة.
    However, when the remuneration of the consultant is expressed as a lump sum rather than a sum per period worked, the full cost of the contract may be treated as an obligation of the current year. UN بيد أن التكلفة الكاملة للعقد يجوز أن تعامل بوصفها التزاما معقودا في السنة الجارية، عندما يكون أجر الخبير الاستشاري محسوبا بمبلغ مقطوع لا بمبلغ اجمالي عن كل فترة عمل.
    At the request of the London Convention Secretariat, IAEA developed definitions and criteria for making judgements on whether materials considered for dumping at sea could be treated as essentially " non-radioactive " for the purposes of the London Convention. UN وبطلب من أمانة اتفاقية لندن، وضعت الوكالة تعريفات ومعايير للحكم على ما إذا كانت المواد التي يجري دراستها فيما يتعلق بالإغراق في البحر يمكن أن تعامل بوصفها " غير مشعة " أساسا لأغراض اتفاقية لندن.
    . Goods treated as part of trade in services. This category comprises: UN ٤٨ - السلع التي تعامل بوصفها جزءا من التجارة في الخدمات - تشمل هذه الفئة:
    Today the countries of the North must recognize that the countries of the South are no longer the providers of raw materials that they used to be, and that they must now be treated as partners and as players in the world economy. UN ويجب على بلدان الشمال اليـوم أن تدرك أن بلدان الجنوب لم تعد بلدان إنتاج المواد الخام كما كان العهد بها، وينبغي أن تعامل بوصفها شركاء وفاعليــن في الاقتصاد العالمي.
    21. Because of these characteristics, it has been concluded that domesticated plant genetic resources should be treated as a common pool, rather than as " property " of any particular State or local community. UN 21 - وبسبب هذه الخصائص، استقر الرأي على أن الموارد الجينية للنباتات المدجنة ينبغي أن تعامل بوصفها موردا مشاعا، وليست " ملكية " لأي دولة بعينها أو مجتمع محلي بعينه.
    The Government has had Vagrant Homes for women and children but these were not treated as shelter homes and the numbers and facilities were, and still are inadequate. UN لقد سبق للحكومة أن أنشأت منازل للنساء المتشردات وأطفالهن ولكن هذه المنازل لم تكن تعامل بوصفها منازل لجوء كما أن أعدادها وتسهيلاتها كانت، ولا تزال، غير كافية.
    The principle remains that financial derivatives should be treated as financial assets, and that transactions in them should be treated as separate transactions rather than as integral parts of the value of underlying transactions or financial assets to which they may be linked. UN ولا يزال المبدأ الساري هو أنه يجب معاملة المشتقات المالية بوصفها أصولا مالية، وأن الصفقات المرتبطة بها يجب أن تعامل بوصفها صفقات منفصلة، بــدلا مــن معاملتها كأجزاء لا تتجزأ من قيمة الصفقات أو اﻷصول المالية اﻷساسية التي قد ترتبط بها.
    All information which is by nature confidential or which is provided on a confidential basis for the purposes of customs valuation shall be treated as strictly confidential by the authorities concerned who shall not disclose it without the specific permission of the person or government providing such information, except to the extent that it may be required to be disclosed in the context of judicial proceedings. UN جميع المعلومات التي تكون سرية بطبيعتها أو التي تقدم على أساس سري ﻷغراض التقييم الجمركي، تعامل بوصفها سرية جداً بواسطة السلطات المعنية التي لا تكشف عنها بدون إذن محدد من الشخص أو الحكومة المقدمة لهذه المعلومات، إلا بالقدر الذي قد يطلب كشفه في سياق اﻹجراءات القضائية.
    The first proposal, by one member, was that 10 per cent of net salary should be considered as savings, of which 5 per cent should be included in the in-area component of the post adjustment index (PAI) and 5 per cent as home country savings, but treated as out-of-area. UN ويقضي الاقتراح اﻷول، الذي قدمه أحد هذين العضوين، باعتبار نسبة ١٠ في المائة من المرتب الصافي كمدخرات تدرج منها نسبة ٥ في المائة في عنصر النفقات داخل المنطقة الذي يشكل أحد عناصر الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، وتعتبر نسبة ٥ في المائة اﻷخرى كمدخرات في بلد الموطن، ولكن تعامل بوصفها نفقات خارج المنطقة.
    With effect from January 1994, this accounting treatment has been changed, and such interest is no longer treated as income and assets of the fund. UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تغيرت هذه المعالجة المحاسبية، ولم تعد هذه الفائدة تعامل بوصفها إيرادات وأصولا للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus