"تعامل جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • treat all
        
    • treatment of all
        
    • treating all
        
    In doing so, we should be guided by science and by the need for solutions that treat all countries fairly. UN وعندما نقوم بذلك ينبغي لنا أن نسترشد بالعلم وبضرورة التوصل إلى حلول تعامل جميع البلدان بإنصاف.
    The Group emphasized that the Department for General Assembly and Conference Management was required to treat all six official languages and all four duty stations equally. UN وقال إن المجموعة تؤكد أن على إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعامل جميع اللغات الرسمية الست ومراكز العمل الأربعة على قدم المساواة.
    Not only have they adopted an approach to acquisition financing that attempts to promote both seller and lender acquisition credit, but they have also enacted regimes that treat all providers of acquisition financing equally. UN ذلك أنها لم تعتمد في تمويل الاحتياز نهجا يسعى إلى تعزيز توفير الائتمان لتمويل الاحتياز من جانب البائع والمقرض معا فحسب، وإنما سنّت أيضا نظما تعامل جميع ممولي الاحتياز معاملة متكافئة.
    (b) Ensuring the full and equitable treatment of all the official languages of the United Nations in all the activities of the Department of Public Information; UN (ب) كفالة أن تعامل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية في جميع أنشطة إدارة شؤون الإعلام؛
    When the universal periodic review mechanism entered its second cycle of work as an indispensable function of the Human Rights Council, treating all countries equally and impartially, the anachronistic country-specific mandates singling out specific countries for naming and shaming continue to exist in parallel. UN وعندما بدأت آلية الاستعراض الدوري الشامل جولة عملها الثانية كوظيفة لا غنى عنها من وظائف مجلس حقوق الإنسان، وهي تعامل جميع البلدان بمساواة ونزاهة، فإن الولايات القطرية البالية التي تنتقي بلداناً بعينها لإفرادها وتعييرها لا تزال قائمة بالتوازي معها.
    They furthermore urged the Government to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN كما حثتها على أن تعامل جميع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بإنسانية وأن تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    The Finnish legislation on law enforcement authorities obligates them to treat all persons in an equitable, conciliatory and human manner. UN ويلزم التشريع الفنلندي سلطات إنفاذ القانون بأن تعامل جميع الأشخاص بطريقة عادلة وتوفيقية وإنسانية.
    Circumstances differ very much from one State to another, but the Committee has nevertheless to treat all States equally. UN فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة.
    Circumstances differ very much from one State to another, but the Committee has nevertheless to treat all States equally. UN فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة.
    I hope you do not plan to treat all our children as specimens of the ape genus to be included in your experiments. Open Subtitles اامل الا تعامل جميع ابنائنا كعينات لسلاله الايب ليتم ضمهم خلال تجاربك.
    This approach also reveals critical aspects of intra-gender discrimination and inequality, which up until now have been invisible in efforts to treat all women homogenously in the responses to violence. UN ويكشف هذا النهج أيضاً الجوانب الأساسية للتمييز واللامساواة داخل الجنس نفسه، والتي لم تكن جلية حتى الآن في سياق الجهود التي تعامل جميع النساء على نحو متماثل في عمليات التصدي للعنف.
    The review of the Platform for Action five years later stated that Governments should treat all forms of violence against women and girls of all ages as a criminal offence punishable by law. UN وذكر استعراض منهاج العمل بعد صدوره بخمس سنوات أنه ينبغي للحكومات أن تعامل جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من جميع الأعمار كفعل اجرامي يعاقب عليه بموجب القانون.
    The Secretariat should increase transparency in the selection of troop-contributing countries and treat all countries' troops in the field equally. UN كما ينبغي أن تزيد الأمانة العامة الشفافية في اختيار البلدان المساهمة بالقوات وأن تعامل جميع قوات البلدان في الميدان على قدم المساواة.
    For this reason, and because it is sometimes difficult to determine exactly the nature of the underlying transaction between the assignor and the assignee, many States treat all forms of transfer of receivables broadly in the same manner. UN ولهذا السبب ولأنه يصعب في بعض الأحيان التحديد الدقيق لطبيعة المعاملة الأساسية بين المحيل والمحال إليه، فإن كثيرا من الدول تعامل جميع أشكال إحالة المستحقات عموما بنفس الطريقة.
    They furthermore urged the Government to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN كما حث المقررون الخاصون الحكومة على أن تعامل جميع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بإنسانية وأن تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    The State party should treat all political parties equally and provide them with equal opportunities for the pursuit of their legitimate activities, in line with the provisions of articles 25 and 26 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تتيح لها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة، بما يتماشى مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    The State party should, in accordance with articles 25 and 26 of the Covenant, treat all political parties equally and give them all the same opportunities to carry out their lawful activities. UN ينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمادتين 25 و26 من العهد، أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة.
    Under the regulations, the day-mother is responsible for the children's mental and physical well being, and is bound to treat all information she receives about the children's circumstances and those of their parents or guardians in confidence. UN وبموجب النظام، تكون الأم النهارية مسؤولة عن رفاهية الأطفال العقلية والبدنية وأن تعامل جميع المعلومات التي تتلقاها عن ظروف الأطفال وظروف آبائهم أو أوصيائهم بسرية.
    (b) Ensuring the full and equitable treatment of all the official languages of the United Nations in all the activities of the Department of Public Information; UN (ب) كفالة أن تعامل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية في جميع أنشطة إدارة شؤون الإعلام؛
    (b) Ensuring the full and equitable treatment of all the official languages of the United Nations in all the activities of the Department of Public Information; UN (ب) كفالة أن تعامل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة معاملة متساوية في جميع أنشطة إدارة شؤون الإعلام؛
    When the universal periodic review mechanism finalized its first cycle of work as an indispensable function of the Human Rights Council, treating all countries equally and impartially, the anachronistic country-specific mandates singling out specific countries for naming and shaming continue to exist in parallel. UN وفي حين استكملت آلية الاستعراض الدوري الشامل جولة عملها الأولى كوظيفة لا غنى عنها من وظائف مجلس حقوق الإنسان، وهي تعامل جميع البلدان بمساواة ونزاهة، فإن الولايات القطرية البالية التي تنتقي بلداناً بعينها لإفرادها وتعييرها لا تزال قائمة بالتوازي معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus