The legal framework of the World Trade Organization (WTO) must take into account the special difficulties of developing countries. | UN | ويجب أن يأخذ الإطار القانوني لمنظمة التجارة العالمية بعين الاعتبار الصعوبات الخاصة التي تعانيها البلدان النامية. |
To this one must add the economic difficulties suffered by the developing countries. | UN | ويجب أن يضيف المرء إلى ذلك الصعوبات الاقتصادية التي تعانيها البلدان النامية. |
The responsibility for alleviating the economic plight of the developing countries did not lie exclusively with those countries themselves. | UN | وقال إن المسؤولية عن تخفيف وطأة المحنة الاقتصادية التي تعانيها البلدان النامية لا تقع فقط على عاتق تلك البلدان أنفسها. |
In addition to the establishment of early warning systems, Malaysia is convinced that there are certainly many ways of alleviating the hardships of the tsunami-affected countries and assisting them in their gigantic tasks of reconstruction. | UN | ولدى ماليزيا اقتناع بأن هناك بالتأكيد طرقا كثيرة، بالإضافة إلى إقامة نظم للإنذار المبكر، للتخفيف من حدة الشدائد التي تعانيها البلدان المتضررة من أمواج سونامي وملساعدتها في مهام إعادة الإعمار الهائلة. |
Members welcomed the recognition by ACC of the need to find an acceptable resolution of the debt problems of African countries. | UN | ورحب اﻷعضاء بإقرار لجنة التنسيق اﻹدارية الحاجة إلى إيجاد حل مقبول لمشاكل المديونية التي تعانيها البلدان اﻷفريقية. |
This litany of the woes of the developing countries and the world may seem endless. | UN | هذه القائمة التي نرددها جميعا بالمحن التي تعانيها البلدان النامية والعالم كله قد تبدو بلا نهاية. |
The Declaration recognized that the global financial and economic crises risked undoing the recent gains made by developing countries in the area of debt, noting that the situation demands the implementation of bold initiatives to resolve the current debt problems of developing countries, including debt cancellation, particularly for Africa and LDCs. | UN | وسلّم إعلان الدوحة بأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية يمكن أن تقوض المكاسب التي حققتها مؤخراً البلدان النامية في مجال الديون، وبأن الأمر يستلزم تنفيذ مبادرات جريئة لحل مشاكل الدين الحالية التي تعانيها البلدان النامية، بوسائل منها إلغاء الديون، وبخاصة فيما يتعلق بأفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Additional substantial support is needed to address poverty and unsustainable external debt and to apply solutions towards a durable response to the climate change impact experienced by developing countries. | UN | ومن الضروري تقديم دعم إضافي كبير للتصدي للفقر، والديون الخارجية التي لا يمكن تحملها وتطبيق حلول تستجيب على نحو دائم لتأثيرات تغير المناخ التي تعانيها البلدان النامية. |
It recognized that bold initiatives were needed to resolve the current debt problems of developing countries, including debt cancellation, particularly for African countries and LDCs. | UN | وسلم الإعلان بأن الأمر يستلزم مبادرات جريئة لحل مشاكل الدين الحالية التي تعانيها البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء الديون، وبخاصة الديون المستحقة على البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
In addition, commodity price volatility remained a major cause of vulnerability in developing countries. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال تقلُّب أسعار السلع الأساسية يمثِّل سبباً من الأسباب الرئيسية لحالة الضعف التي تعانيها البلدان النامية. |
His Group would be seeking to preserve UNCTAD's role as a unique forum for the comprehensive treatment of the problems that afflicted developing countries, as well as enriching the proceedings of UNCTAD XII. | UN | وأكد أن مجموعته تسعى للحفاظ على دور الأونكتاد بوصفه منتدى فريداً لمعالجة المشاكل التي تعانيها البلدان النامية معالجة شاملة، وإلى المساهمة في أعمال الأونكتاد الثاني عشر. |
In addition, commodity price volatility remained a major cause of vulnerability in developing countries. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال تقلُّب أسعار السلع الأساسية يمثِّل سبباً من الأسباب الرئيسية لحالة الضعف التي تعانيها البلدان النامية. |
Some organizations indicated that existing international agreements should provide the framework for the formulation of adequate measures to find a durable solution to the debt crisis of developing countries. | UN | وأوضح بعض المنظمات أن الاتفاقات الدولية القائمة ينبغي أن توفر الاطار لصياغة تدابير ملائمة من أجل إيجاد حلٍ دائمٍ ﻷزمة الديون التي تعانيها البلدان النامية. |
In view of the immediate hardships encountered, and the urgent needs faced by the affected countries, these programmes should be updated to make them responsive to the particular problems of the countries concerned. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات المباشرة التي تعانيها البلدان المتضررة والاحتياجات الملحة التي تواجهها، ينبغي استكمال هذه البرامج كي تستجيب للمشاكل الخاصة بالبلدان المعنية. |
It recognizes that the situation demands the implementation of bold initiatives to resolve the current debt problems of developing countries, including debt cancellation, particularly for Africa and LDCs. | UN | وسلّم الإعلان كذلك بأن الأمر يستلزم تنفيذ مبادرات جريئة لحل مشاكل الدين الحالية التي تعانيها البلدان النامية، وبخاصة فيما يتعلق بأفريقيا وأقل البلدان نمواً، بوسائل منها إلغاء الديون. |
Many initiatives have been launched and efforts made by the international community during the last decade in attempts to resolve, or at least temporarily relieve, the problem of developing countries' debt distress. | UN | ولقد وضع المجتمع الدولي العديد من المبادرات وبذل الكثير من الجهود إبان العقد الأخير سعياً منه إلى إيجاد حل لمحنة الديون التي تعانيها البلدان النامية أو إلى التخفيف من وطأتها مؤقتا على الأقل. |
It was noted in the study that substantial amounts of money were involved; attention was drawn to the economic hardship of countries that were unable to recover the assets concerned. | UN | ولوحظ في الدراسة أنّ الأمر يتعلّق بأموال طائلة؛ واستُرعي الانتباه إلى الصعوبات الاقتصادية التي تعانيها البلدان التي لم تقدر على استرداد الموجودات المعنية. |
19. In making changes to the way UNHCR functioned, the High Commissioner should take into account the difficulties of developing host countries. | UN | 19 - ولدى إجراء تغييرات في طريقة عمل المفوضية، ينبغي للمفوض السامي أن يأخذ في اعتباره الصعوبات التي تعانيها البلدان النامية المضيفة. |
16. In the reform process the importance of highlighting the socio-economic problems being experienced by the countries with economies in transition must not be overlooked. | UN | ١٦ - ومضى قائلا إنه يجب ألا تُغفل في عملية اﻹصلاح أهمية إبراز المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية التي تعانيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
11. In the medium term, other mechanisms should be explored and established to address in a more systemic way the linkage between the problems of commodity-exporting developing countries and debt relief measures. | UN | 11 - وفي الأجل المتوسط، ينبغي استكشاف آليات أخرى وإنشاؤها لاتباع طريقة أكثر منهجية في معالجة العلاقة بين المشاكل التي تعانيها البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية وتدابير تخفيف عبء الدين. |