"تعاني المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women suffer
        
    • women experience
        
    • women have
        
    • women were
        
    • women suffered
        
    • women are suffering
        
    In comparison with men, women suffer more from excessive stress and pressure. UN 650- وبالمقارنة مع الرجل، تعاني المرأة أكثر من الإجهاد والضغط المفرط.
    In the majority of instances, women suffer due to a lack of legal knowledge about their rights. UN وفي معظم الحالات، تعاني المرأة بسبب نقص معرفتها القانونية بحقوقها.
    In many cases, women suffer from the lack of recognition given to their work in the household, since domestic tasks remain invisible and are accorded no monetary value in society. UN وفي كثير من الحالات تعاني المرأة من عدم تقدير عملها في الأسرة لأن ما تقوم به من مهام منزلية غير محسوس، ولا يعطي قيمة مالية في المجتمع.
    :: Premise: that women experience age-old biases and are affected more by poverty and other deprivations. UN :: البداية: تعاني المرأة من تحيزات قديمة، وتتأثر أكثر من غيرها بالفقر ومظاهر الحرمان الأخرى.
    As a result, women have tended to suffer the effects of environmental degradation rather than enabled to bring their perspectives and experience to bear to protect natural resources. UN ونتج عن ذلك الاتجاه إلى أن تعاني المرأة من آثار تدهور البيئة لا أن تتاح لها إمكانية الاستعانة بتصوراتها وخبراتها في حماية الموارد الطبيعية.
    In the formal sector, women were already facing greater job insecurity and lower wages and, as a result, they were hit harder. UN ففي القطاع الرسمي، تعاني المرأة بالفعل من زيادة انعدام الأمن الوظيفي وتدني الأجور ومن ثم، فإنها تعرضت للصدمة بدرجة أشد.
    Globalization and the neo-liberal economic policies being implemented in Central America had created job opportunities not only in the formal sector, but also in the informal sector, where women suffered from unstable working conditions and were excluded from social security schemes. UN فقد أتاحت العولمة والسياسات الاقتصادية المتحررة فرص عمل ليس فقط في القطاع الرسمي ولكن أيضا في القطاع غير الرسمي حيث تعاني المرأة من ظروف العمل غير المستقرة وتُستبعد من خطط الضمان الاجتماعي.
    Despite these constitutional and legal provisions, Nepali women are suffering from social, economic, and political discrimination. UN ورغم هذه الأحكام الدستورية والقانونية، تعاني المرأة في نيبال من التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    Consequently, women suffer more often than men do in this regard. UN ونتيجة لذلك، تعاني المرأة أكثر مما يعاني الرجل في هذا الصدد.
    34. In times of war, women suffer all manner of abuses and harassment besides being required to perform their social obligations. UN 34- وفي أوقات الحرب، تعاني المرأة من كل أنواع الاعتداءات والمضايقات إلى جانب مطالبتها بأداء التزاماتها الاجتماعية.
    56. women suffer disproportionally from inequality and discrimination in the protection and enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN 56 - تعاني المرأة بصورة غير متناسبة من عدم المساواة والتمييز في الحماية والتمتع بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In countries where abortion is illegal or where safe abortions are unavailable, women suffer serious health consequences, even death. UN 59- في البلدان التي تحرم الإجهاض أو حيث لا يتوافر الإجهاض المأمون، تعاني المرأة من عواقب صحية خطيرة قد تؤدي الى الموت.
    Within this context, women suffer from the typical gender disparities, which affect not only design and dissemination of improved technology, but opportunities. UN وفي هذا السياق، تعاني المرأة الفوارق النمطية بين الجنسين، التي لا تؤثر في مسألة تطوير تكنولوجيا محسنة ونشرها فحسب، بل تؤثر في الفرص المتاحة أيضا.
    39. Rural women have the world's lowest levels of schooling and the highest rates of illiteracy in all developing regions; twice as many women suffer from malnutrition as men, and girls are twice as likely to die from malnutrition as boys. UN 39- تعاني المرأة الريفية من أدنى مستويات الالتحاق بالمدرسة في العالم ومن أعلى معدلات الأمية في جميع المناطق النامية.
    58. women suffer higher unemployment rates and lower wages and still dominate the informal economy sector. UN 58- تعاني المرأة من معدلات البطالة المرتفعة، ومن الأجور المنخفضة وهي ما تزال تهيمن على القطاع الاقتصادي غير الرسمي.
    This work is being done in the conviction that it is not merely a part of the population which is affected but that the quality of life of all Colombian men and women is impaired when women suffer violence without society intervening to prevent it. UN ويجري الاضطلاع بهذا العمل إيمانا بأن المسألة ليست مجرد تأثر جزء من السكان بذلك وإنما تنطوي أيضا على إخلال بنوعية حياة جميع الكولومبيين رجالا ونساء عندما تعاني المرأة من العنف دون تدخل من المجتمع لمنعه.
    The testimonies also confirmed that an indivisible approach is required to effectively address the complex contexts within which women experience discrimination and violations. UN وأكدت الإفادات أيضا الحاجة إلى نهج غير قابل للتجزئة يعالج بفعالية السياقات المعقدة التي تعاني المرأة في إطارها من التمييز والانتهاكات.
    61. women experience discrimination in employment in different ways. UN 61- تعاني المرأة من التمييز في مجال العمل بطرق مختلفة.
    In a number of States parties, women experience discrimination as a result of the coexistence of legal systems, including customary and religious laws, which usually govern private life and sometimes prevail over non-discrimination provisions in the Constitution of the general law. UN وفي عدد من الدول اﻷطراف، تعاني المرأة من التمييز من جراء تعدد النظم القانونية المطبقة في آن واحد، بما في ذلك القوانين العرفية والدينية، التي تنظم عادة الحياة الشخصية وتَجُب في بعض اﻷحيان أحكام عدم التمييز المنصوص عليها في دستور القانون العام.
    Nonetheless, Afghan women have one of the lowest indicators in the world according to the Gender Development Index, which combines life expectancy, educational achievements, and standard of living. UN ومع ذلك، تعاني المرأة الأفغانية من أدنى المؤشرات في العالم وفقاً لمؤشر التنمية الجنسانية الذي يجمع بين التوقعات العمرية والمنجزات التعليمية ومستوى المعيشة.
    5. While there was no deliberate policy of discrimination against women, women were in a disadvantaged position as a result of historical and cultural factors. UN ٥ - وقالت إنه بينما لا توجد سياسة تمييز متعمد ضد المرأة، تعاني المرأة من الحرمان بفعل عوامل تاريخية وثقافية.
    In relation to labour rights, women suffered particular discrimination, which translated into wage disparity, sexual harassment and limited access to justice. UN ففي ما يتعلق بحقوق العمل، تعاني المرأة من تمييز خاص يتجسَّد في أوجه التفاوت في الأجور، والتحرش الجنسي وضيق سبل الوصول إلى العدالة.
    137. Despite these constitutional and legal provisions, Nepali women are suffering from social, economic, and political discrimination. UN 137 - ورغم هذه الأحكام الدستورية والقانونية، تعاني المرأة النيبالية من التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus