"تعاوناً وثيقاً بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • close cooperation between
        
    • close cooperation among
        
    • close collaboration between
        
    Successful substitution by 2010 was in theory possible but would require close cooperation between various organizations and significant research, testing and initiatives by the Russian space industry. UN وأضاف أن الإحلال الناجح بحلول سنة 2010 ممكن من الناحية النظرية ولكنه قد يتطلب تعاوناً وثيقاً بين مختلف المنظمات وقدراً هاماً من البحث والاختبار والمبادرات من جانب الصناعة الفضائية في روسيا.
    Some recent peace agreements have contained physical and legal protection elements such as these, and envisage close cooperation between an array of organizations and institutions working on civilian as well as military aspects of peace implementation. UN وتضمنت بعض اتفاقات السلم التي عقدت مؤخرا عناصر للحماية الجسدية والقانونية من هذا القبيل، وتتوخى هذه الاتفاقات تعاوناً وثيقاً بين مجموعة من المنظمات والمؤسسات العاملة فيما يتعلق بالجوانب المدنية والعسكرية لإقامة السلم.
    Convinced that advisory services and technical cooperation in the field of human rights require close cooperation between United Nations bodies and specialized agencies active in this field so as to enhance the effectiveness and efficiency of their respective programmes and avoid unnecessary duplication, UN واقتناعاً منها بأن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان تتطلب تعاوناً وثيقاً بين هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة العاملة في هذا الميدان من أجل تعزيز فعالية وكفاءة برامجها الخاصة بكل منها وتفادي ازدواج لا ضرورة له،
    The guidelines will require close cooperation among many sections to capture data accurately. UN وستستلزم المبادئ التوجيهية تعاوناً وثيقاً بين مختلف الأقسام للحصول على بيانات دقيقة.
    Japan referred to new challenges, such as the Internet and mobile phones and indicated that there was close collaboration between the public and the private sector in this regard. UN وأشارت اليابان إلى التحديات الجديدة، من قبيل الإنترنت والهواتف النقّالة وأوضحت أن هناك تعاوناً وثيقاً بين القطاعين العام والخاص في هذا الصدد.
    Progress in discharging the decolonization mandate of the Special Committee on Decolonization will require close cooperation between the Non-Self-Governing Territories, the administering Powers and the Special Committee. UN وسيتطلب إحراز التقدم في تنفيذ ولاية إنهاء الاستعمار المناطة باللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار تعاوناً وثيقاً بين الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة بالإدارة واللجنة الخاصة.
    According to Lebanon, signing formal memoranda of understanding which establish close cooperation between law enforcement and civil society, particularly service providers, is essential. UN وحسبما ذكر لبنان، فإنه من اللازم توقيع مذكرات تفاهم رسمية تنشئ تعاوناً وثيقاً بين موظفي إنفاذ القوانين والمجتمع المدني، وبخاصة من مقدمي الخدمات.
    At the same time, such readjustments and the review of mandate tasks require close cooperation between the Security Council and the troop-contributing/police-contributing countries. UN وفي الوقت ذاته، يتطلب كل من عمليات إعادة التكييف المذكورة واستعراض مهام الولاية تعاوناً وثيقاً بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة.
    Promoting sustainable tourism development requires the participation of a wide range of stakeholders at the national level and close cooperation between relevant intergovernmental organizations. UN ويتطلب النهوض بتنمية السياحة المستدامة مشاركة مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني، كما يتطلب تعاوناً وثيقاً بين المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    There is close cooperation between the Ministry and UNICEF, which provides unique services for children by making available materials and services that benefit children. UN 86- كما وأن هناك تعاوناً وثيقاً بين الوزارة ومنظمة اليونيسيف التي تقدم خدمة مميزة في مجال الطفولة وتوفر المواد والخدمات ذات المنفعة الاجتماعية لها.
    37. The articulation and implementation of a cohesive development strategy centred on STI requires close cooperation between multitudes of policy actors that may currently be institutionally separated, enjoy the autonomy to set their own objectives and priorities, and compete with each other for scarce public resources. UN 37- فصياغة وتنفيذ استراتيجية إنمائية متماسكة تركّز على العلم والتكنولوجيا والابتكار يتطلب تعاوناً وثيقاً بين أطراف فاعلة متعددة معنية بالسياسات قد تتبع حالياً مؤسسات منفصلة عن بعضها البعض، وتتمتع بالاستقلالية لتحديد أهدافها وأولياتها الخاصة بها، وتتنافس فيما بينها على موارد عامة شحيحة.
    (e) An effective response to illicit maritime trafficking requires close cooperation between civilian and military national law enforcement agencies. UN (ﻫ) يتطلب اتخاذ تدابير فعَّالة للتصدّي للاتّجار غير المشروع بالمخدّرات عن طريق البحر تعاوناً وثيقاً بين الأجهزة الوطنية لإنفاذ القانون المدنية والعسكرية.
    My country hopes that resolution 1769 (2007), which for the first time envisages close cooperation between the United Nations and the African Union, will provide the inhabitants of that region with an opportunity to live in peace and to achieve reconciliation after so many years of suffering. UN وتأمل بلادي في أن القرار 1769 (2007)، الذي يتوخي لأول مرة تعاوناً وثيقاً بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، سوف يوفر لسكان تلك المنطقة الفرصة للعيش في سلام وتحقيق المصالحة بعد كل هذه السنوات من المعاناة.
    78. Events at Headquarters on 10 December 1998 were numerous and varied, several requiring close cooperation between the Department of Public Information, the Office of the High Commissioner for Human Rights, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, the Office of the United Nations Security Coordinator and Buildings Maintenance Service and the Office the Assistant Secretary-General for External Affairs. UN 78- كانت الأحداث التي جرت في المقر في 10 كانون الأول/ ديسمبر 1998 متعددة ومتنوعة، وكان الكثير منها يقتضي تعاوناً وثيقاً بين إدارة شؤون الإعلام، ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، ومكتب منسق شؤون الأمن التابع للأمم المتحدة، وإدارة صيانة المباني، ومكتب الأمين العام المساعد للعلاقات الخارجية.
    Implementation of the United Nations decolonization mandate required close cooperation among the international community, the administering Powers and the people of Non-Self-Governing Territories themselves. UN وأضاف قائلاً إن النهوض بولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار تتطلب تعاوناً وثيقاً بين المجتمع الدولي والدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها.
    11. Mr. Sammis (United States of America) said that his delegation supported the goal of moving towards a world in which all nations enjoyed the benefits of sustainable economic growth, an ambition that would require close cooperation among all Member States. UN 11 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يؤيد هدف التحول إلى عالم تتمتع فيه جميع الأمم بمزايا نمو اقتصادي مستدام، وهذا الطموح يقتضي تعاوناً وثيقاً بين جميع الدول الأعضاء.
    The multidisciplinarity of human rights work requires close collaboration between different professions with each contributing its own expertise. UN فالعمل في مجال حقوق الإنسان هو عمل متعدد التخصصات يتطلب تعاوناً وثيقاً بين ممارسي مختلف المهن بحيث يسهم كل منهم بخبرته الفنية الخاصة.
    26. The integration approach called for close collaboration between humanitarian organizations and development agencies. UN 26 - والخطوة المتكاملة السالفة الذكر تتطلب تعاوناً وثيقاً بين المنظمات الإنسانية ووكالات التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus