"تعاونها من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • their cooperation in
        
    • their cooperation for the
        
    • their cooperation with a view to
        
    • its cooperation for
        
    • their cooperation to
        
    • their collaboration to
        
    Governments and municipalities therefore must strengthen their cooperation in order to turn challenges into opportunities. UN ولذلك يجب على الحكومات والبلديات أن تعزز تعاونها من أجل تحويل التحديات إلى فرص.
    The three Committees explored ways to enhance their cooperation in order to avoid duplication of work. UN وبحثت اللجان الثلاث سبل تعزيز تعاونها من أجل تجنب الازدواجية في العمل.
    KFOR, UNMIK, the UNMIK police and the International Organization for Migration (IOM) have increased their cooperation in order to address KPC non-compliance issues more effectively. UN وعززت قوة كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، والشرطة التابعة للبعثة والمنظمة الدولية للهجرة تعاونها من أجل معالجة المسائل المتعلقة بعدم امتثال فرق حماية كوسوفو بفعالية أكبر.
    In his opening address, the Secretary-General stated that the need for increased cooperation between the United Nations and regional organizations had never been greater and that they had an obligation to enhance their cooperation for the prevention of deadly conflicts. UN وقال اﻷمين العام في كلمته الافتتاحية إن الحاجة إلى زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لم يسبق لها أن كانت أكبر مما هي اﻵن، وإنه يتعين على تلك المنظمات أن تعزز تعاونها من أجل منع المنازعات المهلكة.
    " The Council calls upon the States of the region to deepen their cooperation with a view to putting an end to the activities of armed groups and their attempt to seize power by force. UN " ويهيب المجلس بدول المنطقة أن تعمق تعاونها من أجل إنهاء أنشطة الجماعات المسلحة ومحاولتها الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Frente Polisario supported that approach and offered its cooperation for making real progress. UN وتدعم جبهة البوليساريو هذا النهج، وتعرض تعاونها من أجل تحقيق تقدم حقيقي.
    Through formal and informal agreements, it secured their cooperation to support the operations of the Tribunal. UN وعمل، عن طريق الاتفاقات الرسمية وغير الرسمية، على كفالة تعاونها من أجل دعم حسن سير أعمال المحكمة.
    On this occasion, the international organizations, which contribute to the programmes addressing the crisis, further solidified their cooperation in order to improve the effectiveness of their support. UN وفي هذه المناسبة، ضاعفت المنظمات الدولية التي تساهم في البرامج التي تتصدى لمعالجة اﻷزمة من تعزيز تعاونها من أجل تحسين فعالية دعمها.
    The Committee encourages UNOCI and the missions concerned in the region to further strengthen their cooperation in order to achieve economies, without compromising operational effectiveness. UN وتشجع اللجنة العملية والبعثات المعنية في المنطقة على زيادة تعزيز تعاونها من أجل تحقيق الوفورات دون الإخلال بالفعالية التشغيلية.
    In keeping with the declarations and plans of action adopted at those two events, Burkina Faso urged States and international organizations to promote an ongoing dialogue and joint activities aimed at strengthening their cooperation in order to prevent and suppress terrorism effectively. UN وتمشيا مع الإعلانات وخطط العمل التي اعتمدت في هذين الاجتماعين، تحث بوركينا فاصو الدول والمنظمات الدولية على تشجيع قيام حوار مستمر والاضطلاع بأنشطة مشتركة بغية تعزيز تعاونها من أجل منع الإرهاب وقمعه على نحو فعال.
    We are grateful to the observer countries at the inter-Tajik talks - Afghanistan, the Islamic Republic of Iran, Kazakstan, Kyrgyzstan, Pakistan, the Russian Federation, Turkmenistan and Uzbekistan - for their cooperation in moving the talks forward and their all-round assistance during the years of our people's ordeal. UN ونحن ممتنون للبلدان المراقبة في المفاوضات بين الطاجيكستانيين، وهي أفغانستان، وجمهورية إيران اﻹسلامية، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وباكستان، والاتحاد الروسي، وتركمانستان، وأوزبكستان على تعاونها من أجل تقدم تلك المفاوضات والمساعدة الشاملة التي قدمتها في سنوات محنة شعبنا.
    (c) Further encourages States to strengthen further their cooperation in protecting witnesses and victims of smugglers and traffickers; UN (ج) يشجع الدول كذلك على مواصلة تعزيز تعاونها من أجل حماية الشهود على المهربين والمتجرين وحماية ضحاياهم؛
    " (c) Also encourages States to strengthen further their cooperation in protecting witnesses and victims of smugglers and traffickers; UN " (ج) تشجع أيضا الدول على مواصلة تعزيز تعاونها من أجل حماية الشهود على المهربين والمتجرين وحماية ضحاياهم؛
    (c) Also encourages States to further strengthen their cooperation in protecting witnesses in cases of smuggling of migrants and trafficking in persons; UN (ج) تشجع أيضا الدول على مواصلة تعزيز تعاونها من أجل حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    77. It was for those reasons that his Government had during the previous year invited other South American States, the United States of America and Canada to participate in consultations aimed at strengthening their cooperation for the prevention and elimination of international terrorism. UN ٧٧ - وقال إن تلك الأسباب هي التي حدت بحكومته إلى القيام في العام الماضي بدعوة دول أمريكا اللاتينية الأخرى والولايات المتحدة الأمريكية وكندا إلى الاشتراك في مشاورات ترمي إلى تعزيز تعاونها من أجل منع الإرهاب الدولي والقضاء عليه.
    UNESCO, the United Nations Development Programme, UNICEF, ILO, the World Bank, the regional development banks, the International Monetary Fund and other relevant bodies within the United Nations system should enhance their cooperation for the implementation of the right to education at the national level, with due respect to their specific mandates, and building on their respective expertise. UN وينبغي أن تعزز اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية وصندوق النقد الدولي وغيرها من الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من تعاونها من أجل إعمال الحق في التعليم على المستوى الوطني، مع مراعاة ولاياتها المحددة، واستناداً إلى خبرة كل منها.
    4. The Prosecutor, the United Nations, or its programmes, funds and offices concerned may enter into such arrangements as may be necessary to facilitate their cooperation for the implementation of this article, in particular in order to ensure the confidentiality of information, the protection of any person, including former or current United Nations personnel, and the security or proper conduct of any operation or activity of the United Nations. UN 4 - يجوز للمدعي العام وللأمم المتحدة أو برامجها أو صناديقها أو مكاتبها المعنية أن تعقد ما يلزم من ترتيبات لتسهيل تعاونها من أجل تنفيذ هذه المادة، وعلى الأخص لضمان سرية المعلومات، أو حماية أي شخص، بما في ذلك موظفو الأمم المتحدة السابقون أو الحاليون، ولضمان أمن أية عمليات أو أنشطة للأمم المتحدة أو تنفيذها تنفيذا صحيحا.
    " The Security Council calls upon the States of the region to deepen their cooperation with a view to putting an end to the activities of illegal armed groups. UN " ويدعو مجلس الأمن دول المنطقة إلى تكثيف تعاونها من أجل وضع حد لنشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    " The Security Council calls upon the States of the region to deepen their cooperation with a view to putting an end to the activities of illegal armed groups. UN " ويدعو مجلس الأمن دول المنطقة إلى تكثيف تعاونها من أجل وضع حد لنشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    It had introduced a draft code of conduct for inter-African relations, which had been adopted in Tunis in 1994 during the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity and in which the African countries had condemned all terrorist acts, methods and practices and had pledged to increase their cooperation with a view to eliminating that scourge. UN وتقدمت بمشروع مدونة للسلوك بشأن العلاقات فيما بين البلدان الافريقية، تم اعتماده في تونس في عام ١٩٩٤ أثناء اجتماع رؤساء الدول والحكومات اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، وأدانت فيه البلدان اﻷفريقية جميع اﻷعمال والطرق والممارسات اﻹرهابية وتعهدت بزيادة تعاونها من أجل القضاء على هذا البلاء.
    Obviously, the Framework is a significant step in efforts to develop our national nuclear science and technology infrastructure, and we request the Agency to extend its cooperation for the full implementation of the Framework. UN ومن الواضح أن هذا الإطار خطوة هامة في الجهود المبذولة لتطوير بنيتنا التحتية الوطنية في مجال العلوم والتكنولوجيا النووية. ونطلب من الوكالة توسيع تعاونها من أجل التنفيذ الكامل لهذا الإطار.
    Countries must adopt courageous national policies and strengthen their cooperation to bring an end to the most serious violations of the rights of the child. UN وتوجب على البلدان انتهاج سياسات وطنية شجاعة وتعزيز تعاونها من أجل وضع حد ﻷخطر انتهاكات لحقوق الانسان.
    The participation of the EC allowed for these Parties and the EC to discuss ways and means of strengthening their collaboration to promote the implementation of the Convention in CEE. UN وأتاحت مشاركة المفوضية الأوروبية لتلك الأطراف وللمفوضية ذاتها فرصة لمناقشة سُبل ووسائل توثيق تعاونها من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوروبا الوسطى والشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus