Expressing its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, | UN | إذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن أعمال الترهيب والانتقام الموجّهة ضد من يسعى من الأفراد والجماعات إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان، |
In this connection, she wishes to thank all those stakeholders that have cooperated with this initiative. | UN | وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تشكر جميع أصحاب المصلحة الذين تعاونوا مع هذه المبادرة. |
The Seminar commended representatives of the mass media and media trade unions who have cooperated in drawing up codes of practice in this area. | UN | وأشادت الحلقة الدراسية بممثلي وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقاباتها ممن تعاونوا على وضع مدونات للممارسة في هذا المجال. |
Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice were eligible. | UN | وأولئك الذين تعاونوا مع السلطات في جلب المعتدين إلى العدالة هم وحدهم الذين كانوا مؤهلين للاستفادة من تلك الآلية. |
One of the principal concerns of the Commission was for the safety of witnesses and other persons cooperating in its work. | UN | وكانت سلامة الشهود وأشخاص آخرين تعاونوا مع اللجنة في أداء عملها، أحدَ المشاغل الرئيسية للجنة. |
53. Lastly, the Group was grateful to all those who had collaborated closely with the Mission, particularly the African Union. | UN | 53 - وأعربت أخيرا عن امتنان المجموعة لجميع الذين تعاونوا مع البعثة بشكل وثيق، ولا سيما الاتحاد الأفريقي. |
In order to avoid reprisals, sharing information with national preventive mechanisms, national human rights institutions and non-governmental organizations to follow up on the situation of persons who have collaborated with them | UN | تبادل المعلومات مع الآليات الوقائية الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لمتابعة حالة الأشخاص الذين تعاونوا معها وذلك تفادياً للأعمال الانتقامية. |
I. Violations of the right to life of individuals who have cooperated with representatives of | UN | انتهاكات الحق في الحياة لأفراد تعاونوا مع ممثلي هيئات الأمم |
The Committee regrets that human rights defenders who have cooperated with the Truth and Reconciliation Commission have been subjected to threats. | UN | وتأسف للتهديد الذي تعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع لجنة الحقيقة والمصالحة. |
I am disturbed that reprisals continue against persons who have cooperated with the United Nations and human rights mechanisms. | UN | 82- ويساورني القلق من استمرار الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان. |
Victims who have cooperated with the police and have been issued a temporary residence permit on those grounds may also obtain a residence permit on humanitarian grounds if a decision is taken not to prosecute in their case. | UN | كما يمكن للضحايا الذين تعاونوا مع الشرطة وتم إصدار تصريح إقامة مؤقت لهم على هذا الأساس، الحصول على تصريح الإقامة لأسباب إنسانية إذا ما اتخذ قرار برفض الملاحقة القضائية في قضيتهم. |
At the end of the twenty-third session, the President emphasized that, as stressed by many delegations, any acts of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate or have cooperated with the United Nations and its representatives were unacceptable and must end. | UN | وفي نهاية الدورة الثالثة والعشرين، أكد الرئيس، كما أكد ذلك العديد من الوفود، أن أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام يرتكب ضد أفراد وجماعات يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف. |
Finally, he would like to thank the numerous indigenous peoples, States, academics, and other experts who have cooperated with his mandate over the past years in the advancement of the rights of indigenous peoples around the world. | UN | وأخيرا، يتوجّه المقرّر الخاص بالشكر إلى العدد الكبير من أهالي الشعوب الأصلية والدول والأكاديميين وسائر الخبراء الذين تعاونوا معه على مدى السنوات الأخيرة في اضطلاعه بولايته للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Summary of the Human Rights Council panel discussion on the issue of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights | UN | موجز حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة التخويف أو الانتقام المرتكب في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان |
Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice would be eligible. | UN | ويحق للأشخاص الذين تعاونوا مع السلطات في تقديم الجناة إلى المحاكمة دون غيرهم الاستفادة من تلك الآلية. |
In one particular case, members of a non-governmental organization who had cooperated with the Special Rapporteur on several occasions were killed. | UN | وفي حالة بعينها بالذات قُتل أعضاء في منظمة غير حكومية تعاونوا مع المقرر الخاص في عدة مناسبات. |
First, a number of witnesses were fearful that they would be harmed if it were known publicly that they were cooperating with the Commission. | UN | أولا، كان هناك عدد من الشهود الذين راودتهم المخاوف من أن يتعرضوا للأذى إذا تم الإعلان عن أنهم تعاونوا مع اللجنة. |
The revolutionary leaders who had collaborated in the overthrow of Porfirio Díaz again took up arms and set in motion a movement of unprecedented proportions. | UN | وعاد زعماء الثورة الذين تعاونوا على قلب نظام بورفيريو دياث إلى حمل السلاح ونظموا حركة ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل. |
Amnesty International shares the concern of the International Commission of Inquiry about the protection of witnesses and others who have collaborated with the Commission and welcomes the efforts so far by it to ensure such protection. | UN | تشاطر منظمة العفو الدولية لجنة التحقيق الدولية قلقها بشأن حماية الشهود وجميع الأشخاص الذين تعاونوا معها، وترحب بالجهود التي بذلتها لجنة التحقيق الدولية حتى الآن لتأمين حماية هؤلاء الأشخاص. |
Victims of trafficking, in particular, should receive assistance, regardless of whether or not they cooperated with judicial authorities, and they should not be punished twice. | UN | إذ ينبغي لضحايا الاتجار بالأشخاص على وجه الخصوص أن تقدم إليهم المساعدة، سواءً تعاونوا أو لم يتعاونوا مع السلطات القضائية، وألا يتعرضوا لعقوبة مزدوجة. |
The Committee notes with particular concern that children are granted a residence permit only if they cooperate in the investigations against their traffickers. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأطفال لا يمنحون تصاريح إقامة إلا إذا تعاونوا في التحقيقات ضدّ المتاجرين بهم. |
She remains extremely concerned by the murders of human rights defenders who collaborated with international mechanism. | UN | وما زالت تشعر ببالغ القلق لمقتل المدافعين عن حقوق الإنسان ممن تعاونوا مع الآلية الدولية. |
15. While welcoming efforts to combat people-smuggling and trafficking in human beings, the Committee is concerned at the fact that residence permits are not granted to victims of trafficking unless they collaborate with the judicial authorities, and that they are given financial assistance in the event of violence only subject to restrictive conditions. | UN | 15- وإذ تحيي اللجنة الجهود المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، فإنها تعرب عن انشغالها لأن رخص الإقامة لا تُمنح لضحايا الاتجار بالأشخاص إلا إذا تعاونوا مع السلطات القضائية ولأن هؤلاء الضحايا لا يحصلون على مساعدة مالية في حال تعرضهم لأعمال عنف إلا بشروط تقييدية. |
I'd assumed there'd be the usual pardon for those who cooperated. | Open Subtitles | أفترض أن هناك عفو معتاد .لكل أولئك الذين تعاونوا .. |
Please cooperate with us so we can complete our investigation quickly... and get you back aboard and on your way. | Open Subtitles | لو سمحتم تعاونوا معنا حتى يمكن اجراء الفحص سريعا وتعودون الى القطار و تواصلوا رحلتكم |
Two suspects have been arrested and have identified nine other individuals who allegedly collaborated with them in carrying out the attack. | UN | وقد اعتقل شخصان مشبوها فيهما ودلاﱠ على تسعة أفراد آخرين يدعى أنهم تعاونوا معهما في القيام بالهجوم. |
22. Since the military operations in the north of the country began, Malian soldiers have allegedly been involved in summary executions of persons thought to belong to armed groups or suspected of having collaborated with them. | UN | 22- منذ بدء العمليات العسكرية في شمال البلاد، يُزعم أن جنوداً ماليين شاركوا في عمليات إعدام بإجراءات موجزة بحق أشخاص ينتمون إلى جماعات مسلحة أو يُشتبه في أنهم تعاونوا معهم. |