"تعبئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • mobilizing
        
    • mobilized
        
    • mobilize the
        
    • mobilizes
        
    • galvanize
        
    • that mobilize
        
    • will mobilize
        
    • packing
        
    • mobilises
        
    • fill
        
    • to mobilize
        
    In the context of meaningful mitigation actions and transparency on implementation, developed countries commit to a goal of mobilizing jointly USD 100 billion dollars a year by 2020 to address the needs of developing countries. UN وفي سياق إجراءات التخفيف المُجدية وشفافية التنفيذ، تلتزم البلدان المتقدمة بهدف يتمثل في أن تعبئ معاً 100 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة كل سنة بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    In the context of meaningful mitigation actions and transparency on implementation, developed countries commit to a goal of mobilizing jointly USD 100 billion dollars a year by 2020 to address the needs of developing countries. UN وفي سياق إجراءات التخفيف المجدية وشفافية التنفيذ، تلتزم البلدان المتقدمة بهدف يتمثل في أن تعبئ معاً 100 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة كل سنة بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    We now firmly believe that greater resources must be mobilized by the United Nations for conflict prevention and resolution. UN ونحن نعتقد الآن وبقوة أن على الأمم المتحدة أن تعبئ المزيد من الموارد لمنع نشوب الصراعات وحسمها.
    They, more than any other institution in society, can effectively mobilize the resolve and the resources to sustain progress in building a culture of peace. UN فبوسع الحكومات، أكثر من أي مؤسسة أخرى في المجتمع، أن تعبئ بفعالية العزم والموارد لاستمرار التقدم في بناء ثقافة السلام.
    ASEAN supports NEPAD because it mobilizes and strengthens cooperation among regional organizations. UN وتؤيد الرابطة الشراكة الجديدة لأنها تعبئ وتعزز التعاون بين المنظمات الإقليمية.
    On the contrary, they should galvanize our energies. UN على العكس من ذلك، ينبغي أن تعبئ طاقاتنا.
    All countries that considered that they were not mobilizing enough resources were planning to present more proposals. UN وأفادت جميع البلدان التي اعتبرت أنها لم تكن تعبئ ما يكفي من الموارد بأنها تخطط لتقديم المزيد من المقترحات.
    At this time of death, anguish and sadness, our societies are mobilizing to help thousands of our compatriots in their rescue and assistance efforts. UN ففي وقت الموت والحزن واﻷلم تعبئ مجتمعاتنا نفسها لمساعدة اﻵلاف من مواطنينا في جهودهم مــن أجــل المساعــدة والغوث.
    Efficient, effective and accountable mechanisms for mobilizing and equitably using existing public resources should be established. UN وينبغي إنشاء آليات تتسم بالكفاءة والفعالية وتخضع للمساءلة لكي تعبئ الموارد العامة المتاحة وتستخدمها استخداماً منصفاً.
    Men's groups mobilizing against gender violence are necessary allies for change. UN وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير.
    Central Africa, although with a relatively large number of projects, mobilized just 2 per cent of funds in Africa. UN ولم تعبئ منطقة وسط أفريقيا، رغم أن عدد المشاريع فيها كان كبيراً نسبياً، سوى 2 في المائة من الأموال المعبأة في أفريقيا.
    The United Nations, through the cooperation of its intergovernmental machinery, must be mobilized to act and stop such massive eruptions of violence. UN والأمم المتحدة، من خلال تعاون آلياتها الحكومية الدولية، يجب أن تعبئ نفسها للتصرف ووقف اندلاع وتفشي العنف بصورة هائلة.
    The problem must therefore be dealt with by the public sector, and research centres must be mobilized by the Governments of the highly advanced countries. UN ولذا فإن المشكلة ينبغي أن تعالج من جانب القطاع العام، ويتعين على حكومات البلدان المتقدمة جدا أن تعبئ مراكز البحوث.
    However, it is evident that the OAU's capacity to effectively mobilize the required financial and logistic resources for this purpose is severely limited. UN بيد أنه من الواضح أن قدرة منظمة الوحدة الافريقية على أن تعبئ بفعالية الموارد المالية واللوجستية المطلوبة من أجل هذا الغرض محدودة للغاية.
    A renewed and strengthened global partnership to mobilize the means of implementation for sustainable development needs to: UN 57 - ويحتاج وجود شراكة عالمية متجدّدة ومدعّمة أن تعبئ وسائل التنفيذ من أجل احتياجات التنمية المستدامة من أجل ما يلي:
    It should be acknowledged as one of the meaningful achievements of the United Nations that it could mobilize the will and action of the countries of the world to elaborate an increasingly robust and comprehensive legal regime of human rights protection and promotion. UN ولا بد من الاعتراف بأن من المنجزات الجادة للأمم المتحدة أنها قادرة على أن تعبئ إرادة وأنشطة بلدان العالم من أجل وضع نظام قانوني شامل ومتين بشكل متزايد لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    For the establishment of its settlements, the Armenian Government mobilizes its armed forces, deploying them in the occupied territories of Azerbaijan. UN ومن أجل إنشاء المستوطنات، تعبئ الحكومة الأرمينية قواتها المسلحة وتنشرها في أراضي أذربيجان المحتلة.
    Under the governmental decisions proposed and implemented by the Ministry of Defence, the counter-terrorism machinery mobilizes civilian and military resources. UN تعبئ نصوص مكافحة الإرهاب الوسائل المدنية والعسكرية، في إطار القرارات الحكومية التي تقترحها وتنفذها الأمانة العامة للدفاع الوطني.
    We believe that the Secretary-General has brought forward a series of important but achievable recommendations which, if realized, could galvanize the international community to meet the development challenges that confront mankind. UN ونعتقد أن الأمين العام قد قدم مجموعة من التوصيات الهامة والقابلة للتحقيق والتي إذا نُفذت يمكنها أن تعبئ المجتمع الدولي حتى يتصدى للتحديات الإنمائية التي تواجهها البشرية.
    UNDP has experience and capability to take on specialized tasks and to develop programmes that mobilize and deliver additional resources. UN لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخبرة والقدرة على القيام بمهام خاصة ووضع برامج تعبئ وتحقق موارد إضافية.
    Exemplifying Islamic values, the organization will mobilize resources, build partnerships and develop local capacity as it works: UN تجسيداً للقيم الإسلامية، تعبئ المنظمة الموارد وتبني الشراكات وتنمي القدرة المحلية أثناء عملها من أجل:
    Wait, you are totally packing heat right now, aren't you? Open Subtitles انتظر، أنت تماما تعبئ الحرارة الآن، أليس كذلك
    Lwini Trust Fund, a philanthropic organisation that mobilises funds for the financing of actions for recovery of women and men victims of landmines. UN صندوق لويني الاستئماني مؤسسة خيرية تعبئ الأموال لتمويل أعمال معالجة الرجال والنساء الذين وقعوا ضحايا ألغام أرضية.
    Oh, I'll need you to fill out these forms, at your convenience. Open Subtitles سأحتاج منك ان تعبئ هذه النماذج، على راحتك
    Over the longer term, that growth will be sustainable only if developing countries are able to mobilize sufficient domestic resources. UN وفي الأجل الأبعد، لن يحقق هذا النمو استدامته إلا إذا استطاعت البلدان النامية أن تعبئ الموارد المحلية بشكل كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus