"تعبئة الموارد اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mobilize resources for
        
    • mobilizing resources for
        
    • mobilization of resources for
        
    • mobilizing the resources needed
        
    • mobilize the necessary resources
        
    • mobilize the resources necessary
        
    • mobilize the resources needed
        
    • mobilize resources to
        
    • mobilizing the necessary resources
        
    • mobilizing resources to
        
    • resource mobilization for
        
    • mobilizing the resources necessary
        
    • mobilize the required resources
        
    • mobilization of the required resources
        
    • mobilization of resources to
        
    The main objective of International Research Foundation for Development is to mobilize resources for human capital development and to achieve sustainable development. UN ومن هنا يتمثّل الهدف الرئيسي للمؤسسة في تعبئة الموارد اللازمة من أجل تنمية رأس المال البشري وتحقيق التنمية المستدامة.
    She emphasized that, in the longer term, the creation of an enabling environment was crucial for mobilizing resources for infrastructure development. UN وأكدت أنه لا بد في الأجل الطويل من إيجاد بيئة تمكينية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية.
    The mobilization of resources for normative activities has continued to be difficult. UN كما لا يزال من الصعوبة بمكان تعبئة الموارد اللازمة للأنشطة المعيارية.
    We are also concerned about the obstacles developing countries face in mobilizing the resources needed to finance their sustained development. UN كما يساورنا القلق إزاء العراقيل التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية المستدامة فيها.
    The big question was how to mobilize the necessary resources. UN وقال إن القضية المهمة هـي كيفية تعبئة الموارد اللازمة.
    In order to implement economic reform, stabilization and structural adjustment programmes and to eradicate poverty, the debtor developing countries need to mobilize the resources necessary to their efforts. UN ولكي تستطيع البلدان النامية المدينة تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وتحقق الاستقرار وتطبق برامج التكيف الهيكلي وتستأصل الفقر فإنها تحتاج إلى تعبئة الموارد اللازمة لجهودها تلك.
    It must also mobilize the resources needed to implement that strategy. UN ويتعين عليها فضلا عن ذلك تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    In the light of that, the General Assembly stressed the importance of the Fund and invited the Secretary-General to mobilize resources for it. UN في ضوء ذلك، فإن الجمعية العامة، " إذ تؤكد على أهمية الصندوق " دعت اﻷمين العام إلى تعبئة الموارد اللازمة له)٢(.
    He had added that, if the international community could spend an estimated $1 trillion annually on global defence, surely it must be possible to mobilize resources for more constructive purposes. UN ومما قاله الرئيس أيضا، إنه إذا كان المجتمع الدولي يستطيع أن ينفق ما يقدر بمبلغ تريليون دولار في السنة على الدفاع في العالم فإنه يمكنه بالتأكيد تعبئة الموارد اللازمة لﻷغراض البناءة الى حد أبعد.
    One of his major tasks would be to mobilize resources for capacity-building, training, technical assistance and advisory services. UN وستتمثل إحدى مهامه الرئيسية في تعبئة الموارد اللازمة في مجالات بناء القدرة والتدريب والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    The United Nations is also assisting in mobilizing resources for the centres. UN وتقدم الأمم المتحدة المساعدة أيضاً في تعبئة الموارد اللازمة لهذه المراكز.
    The Peacebuilding Commission was asked to support the initiative and to assist the Government in mobilizing resources for the organization of the conference. UN وطُلِب إلى لجنة بناء السلام أن تدعم المبادرة وأن تساعد الحكومة في تعبئة الموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    Therefore, the Council should encourage the mobilization of resources for coordination purposes and joint activities. UN وعليه، ينبغي للمجلس أن يشجع تعبئة الموارد اللازمة ﻷغراض التنسيق واﻷنشطة المشتركة.
    Therefore, the Council should encourage the mobilization of resources for coordination purposes and joint activities. UN وعليه، ينبغي للمجلس أن يشجع تعبئة الموارد اللازمة ﻷغراض التنسيق واﻷنشطة المشتركة.
    They will also assist the Government in mobilizing the resources needed for the reintegration and civic service programmes. UN وسيساعدون الحكومة أيضا في تعبئة الموارد اللازمة لبرامج إعادة الإدماج والخدمة المدنية.
    In performing its core functions, I urge the Peacebuilding Commission to take the lead in helping to mobilize the necessary resources. UN وإني أحث لجنة بناء السلام على أن تقوم، عند اضطلاعها بمهامها الأساسية، بدور رائد في المساعدة على تعبئة الموارد اللازمة.
    The financing for development agenda had demonstrated its utility by providing a comprehensive, holistic vision of the challenges that needed to be met in order to mobilize the resources necessary to promote development. UN وقد أثبت جدول أعمال تمويل التنمية جدواه من خلال توفير رؤية واسعة وشاملة للتحديات التي يتعين مواجهتها من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتعزيز التنمية.
    The resolution underscores the need to mobilize the resources needed for the expensive exercise of mine clearance. UN ويؤكد القرار على ضرورة تعبئة الموارد اللازمة لتغطية التكاليف الباهظة ﻹزالة اﻷلغام.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    That also applies to mobilizing the necessary resources. UN وينطبق ذلك أيضا على تعبئة الموارد اللازمة.
    Local governments are mobilizing resources to provide matching funding for the programme. UN وتتولى الحكومات المحلية تعبئة الموارد اللازمة لتوفير التمويل المقابل للبرنامج.
    resource mobilization for the implementation of this project is under way. UN وتجري تعبئة الموارد اللازمة من أجل تنفيذ هذا المشروع.
    To that end, Turkey was engaged in mobilizing the resources necessary for economic growth that would be both sustainable and rational in social and ecological terms. UN وهي تعمل، في هذا الصدد، على تعبئة الموارد اللازمة لنمو مستدام ورشيد على الصعيدين الاجتماعي والايكولوجي.
    It emphasized the need to establish a new standard of engagement between the United Nations and the private sector in order to mobilize the required resources to attain tangible results on a global scale. UN وشدد الاجتماع على ضرورة وضع معيار جديد للتعامل بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة على الصعيد العالمي.
    We intend to shortly revert to you in this respect, to facilitate the mobilization of the required resources for the Mission. UN ونعتزم موافاتكم قريبا بمزيد من المعلومات في هذا الصدد، لتسهيل تعبئة الموارد اللازمة للبعثة.
    The contributions of migrants deserved the special attention of the international community: their remittances constituted a key element in the mobilization of resources to eradicate poverty. UN وإن إسهامات المهاجرين تستحق أن يوليها الاجتماع الدولي اهتماما خاصا: فتحويلاتهم المالية تشكِّل عنصرا رئيسيا في تعبئة الموارد اللازمة للقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus