"تعبئة كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • mobilize all
        
    • mobilizing all
        
    • mobilization of all
        
    • mobilize both
        
    National programmes of action should not involve Governments alone but should stimulate a national process that would mobilize all sectors of society. UN ويجب ألا تقتصر برامج العمل الوطنية على الحكومات وحدها، بل أن تحفز عملية وطنية من شأنها تعبئة كل قطاعات المجتمع.
    We now need to mobilize all our efforts to live up to this renewed commitment, particularly in addressing the special needs of Africa in this regard. UN ونحن الآن بحاجة إلى تعبئة كل جهودنا لنرقى إلى مستوى هذا الالتزام المتجدد، ولا سيما في معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في هذا الصدد.
    I appeal to everyone to mobilize all available resources to contribute to sustainable development. UN وأناشد الجميع تعبئة كل الموارد المتوفرة للإسهام في تحقيق التنمية المستدامة.
    Was responsible, in that regard, for mobilizing all the available human and material resources. UN و تولى في هذا الصدد تعبئة كل الموارد البشرية والمادية المتاحة.
    It hence aims at mobilizing all the resources within the zone to contribute in raising the standard of achievement of the school. UN وهو يهدف بالتالي إلى تعبئة كل الموارد في المنطقة للمساهمة في رفع مستوى التحصيل العلمي الذي تحققه المدرسة.
    The fight against terrorism involves the mobilization of all departments able to contribute to the prevention and suppression of terrorist acts. UN فمكافحة الإرهاب تستند إلى تعبئة كل الدوائر التي من شأنها أن تسهم في منع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    The fight against terrorism, including its financing, requires the mobilization of all government departments and also of the financial system. UN فمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تمويله، يتطلب تعبئة كل دوائر الدولة، بل وتعبئة النظام المالي أيضا.
    Therefore, each African Government will be called upon to mobilize all its national capacities for the realization of NEPAD objectives. UN ولذلك ستدعى كل حكومة أفريقية إلى تعبئة كل قدراتها الوطنية من أجل تحقيق أهداف الشراكة.
    We extend our sympathy to our brother countries, and appeal to the international community to mobilize all the resources needed for their rehabilitation. UN ونحن نعبر عن تعاطفنا مع هذه البلدان الشقيقة، وندعو المجتمع الدولي إلى تعبئة كل الموارد المطلوبة من أجل إنعاش هذه البلدان.
    At the end of his visit, the Special Rapporteur urged the Government to mobilize all available resources for victims to get the justice they deserve and to quickly receive adequate compensation. UN وفي نهاية الزيارة، حث المقرر الخاص الحكومة على تعبئة كل الموارد المتيسرة للضحايا لإنصافهم كما يجب والإسراع بتقديم التعويض الكافي لهم.
    The only possible way out of this situation is to mobilize all reserves in the area of the international cooperation, science and preventive activities that have proved effective in various parts of the world. UN والمخرج الوحيد الممكن من هذه الحالة هو عبر تعبئة كل الموارد الاحتياطية في مجال التعاون الدولي والمبادرات العلمية والوقائية التي أثبتت فعاليتها في جميع أنحاء العالم.
    The goal was to mobilize all those forces that were in a position to implement UNIDO programmes as effectively as possible for the benefit of the developing countries. UN ويتمثل الهدف المنشود في تعبئة كل القوى القادرة على تنفيذ برامج اليونيدو بأقصى قدر ممكن من الفعالية تحقيقا لمصلحة البلدان النامية.
    Another aspect of the problem is that it has been difficult to mobilize all the donor funds required to " pay " the debt.29 UN والجانب الآخر من المشكلة أنه كان من الصعب تعبئة كل الأموال المطلوبة من المانحين " لتسديد " الدين().
    That young country and its people have paid a very high price in order to have their right to existence be recognized. It is therefore a duty of the community of nations to mobilize all the support necessary to enable that young democracy to affirm itself and to make up for the decades lost to destruction and violence. UN لقد دفع ذلك البلد الحديث العهد وشعبه ثمناً غالياً مقابل الاعتراف بحقهما في الوجود ولذلك فمن واجب مجتمع الأمم تعبئة كل الدعم الضروري لتمكين تلك الديمقراطية الحديثة العهد من أن تؤكد نفسها مجدداً وأن تُعوَّض عن عقود التدمير والعنف التي فقدتها.
    12.10 The subprogramme will seek to mobilize all Habitat Agenda partners to enhance the global visibility and impact of the campaigns to achieve the goal not only of slum upgrading but also of slum prevention in order to avoid the escalation of the urbanization crisis. UN 12-10 وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعبئة كل الشركاء في جدول أعمال الموئل لتعزيز بروز الحملتين وزيادة أثرهما على الصعيد العالمي لكن ليس لتحقيق هدف تحسين الأحياء الفقيرة فحسب بل أيضاً لتحقيق هدف منع نشوء هذه الأحياء، بغية تفادي تفاقم أزمة التحضر.
    Italian women must now go from the phase of demanding their rights to the phase of mobilizing all necessary resources to support the changes that had already taken place. UN وعلى المرأة في ايطاليا اﻵن أن تنتقل من مرحلة المطالبة بحقوقها الى مرحلة تعبئة كل ما يلزم من موارد لدعم التغييرات التي وقعت بالفعل.
    Accordingly, it is my firm belief that the only way to ensure a satisfactory level of financing for development is through a comprehensive approach, primarily mobilizing all available resources. UN وتبعا لذلك، أؤمن إيمانا راسخا بأن الطريقة الوحيدة لكفالة بلوغ مستوى مرض من تمويل التنمية تكمن في الأخذ بنهج شامل يقوم بالدرجة الأولى على تعبئة كل الموارد المتوفرة.
    Its overseas development assistance had continued to decline during recent years and political pressures had caused difficulties in mobilizing all the resources needed to fully implement the Programme of Action. UN وتواصل هبوط مساعدتها اﻹنمائية للخارج في السنوات اﻷخيرة وأدت الضغوط السياسية إلى صعوبات في تعبئة كل الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    The strengthened economic and political environment and the increased integration of the African economies can act, we believe, as a catalyst for better and accelerated mobilization of all development resources, inside and outside, and for increased synergy between different national programmes of neighbouring countries. UN والبيئة الاقتصادية والسياسية المعززة وزيادة التكامل في الاقتصادات الأفريقية يمكن أن يكونا في رأينا عامل زخم لتحسين وتسريع تعبئة كل الموارد الإنمائية في الداخل والخارج، وزيادة التماثل بين مختلف البرامج الوطنية في البلدان المتجاورة.
    The international community has undertaken enormous efforts to ensure that phenomena alien to the spirit and aspirations of the contemporary world such as poverty, oppression, terrorism and the dangers of ecological disaster are perceived as reasons for general concern that have in turn led to mobilization of all nations' forces. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهوداً هائلة لضمان أن يُنظَر إلى الظواهر الغريبة على روح وتطلعات العالم المعاصر، مثل الفقر والقمع والإرهاب ومخاطر الكارثة الإيكولوجية، باعتبارها أسبابا للقلق العام أدت بدورها إلى تعبئة كل قوى الأمم.
    South-South exchanges between and among programme countries will serve to mobilize both technical and financial resources. UN وستؤدي التبادلات فيما بين دول الجنوب المشمولة بالبرامج مهمة تعبئة كل من الموارد التقنية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus