"تعتبر أن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • considers it
        
    • is considered that
        
    • consider it
        
    • considers that it
        
    • considered it a
        
    • considered that it
        
    • are also considered to be
        
    • deems it
        
    • that it is
        
    Therefore, Kazakhstan considers it important to strengthen its national export control system. UN ولذلك، فإن كازاخستان تعتبر أن من المهم تعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات.
    The Committee nevertheless considers it important to keep the matter under review to ensure that the use of full-time staff remains justified. UN بيد أنها تعتبر أن من المهم بقاء المسألة قيد الاستعراض لكفالة أن يظل استخدام الموظفين على أساس التفرغ مبرراً.
    2. In exercising its rights under paragraph 1, the Court shall pay due regard to any representations made by any State Party insofar as it is considered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the Court. UN 2 - تولي المحكمة، لدى ممارستها لحقوقها المقررة بموجب الفقرة 1، الاعتبار الواجب لأي بيانات تقدمها أي دولة من الدول الأطراف بقدر ما تعتبر أن من الممكن تنفيذ المطلوب في البيانات من هذا القبيل دون إضرار بمصالح المحكمة.
    2. In exercising its rights under paragraph 1, the Tribunal shall pay due regard to any representations made by any State Party in so far as it is considered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the Tribunal. UN ٢ - تولي المحكمة، لدى ممارستها لحقوقها المقررة بموجب الفقرة ١، الاعتبار الواجب ﻷي بيانات تقدمها أي دولة من الدول اﻷطراف بقدر ما تعتبر أن من الممكن تنفيذ المطلوب في مثل هذه البيانات دون إضرار بمصالح المحكمة.
    The countries of Brazil consider it necessary for major amounts of resources to be allocated to fighting desertification and drought if we are to achieve global and, therefore, lasting results. UN إن بلدان البرازيل تعتبر أن من الضروري تخصيص مبالغ رئيسية من الموارد لمكافحة التصحر والجفاف لو أردنا تحقيق نتائج عالمية، وبالتالي نتائج دائمة.
    However, the United States considers that it is inappropriate to link the work of specialized agencies to the Declaration or to the issue of colonial peoples. UN ولكن الولايات المتحدة تعتبر أن من غير المناسب ربط عمل الوكالات المتخصصة بالإعلان أو بمسألة الشعوب المستعمرة.
    20. Norway considered it a priority to establish partnerships with other organizations and firmly supported enhanced cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN 20 - وذكرت أن النرويج تعتبر أن من الأوليات إقامة الشراكات مع المنظمات الأخرى وأنها تؤيد بقوة تعزيز التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي.
    The Government considered that it was its duty to persuade all citizens to join the mainstream. UN واستطرد فقال إن الحكومة تعتبر أن من واجبها حث المواطنين على الانضمام لتيار التوجّه العام.
    As discussed earlier in this report, the lack of a clear strategy or objectives, and the lack of understanding of KM/KS activities, are also considered to be major obstacles to the implementation of KM initiatives by the organizations surveyed. UN 51- وكما جاء آنفاً في هذا التقرير، فإن المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية تعتبر أن من العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ مبادرات إدارة المعارف عدم وجود استراتيجية واضحة أو أهداف واضحة وعدم فهم أنشطة إدارة المعارف/تبادل المعارف.
    As Germany considers it a legitimate goal to hinder States from evading their responsibility by sidestepping their obligations, draft article 60, as to its underlying aim, is to be supported. UN وحيث إن ألمانيا تعتبر أن من الأهداف المشروعة الحيلولة دون تهرب الدول من تحمل مسؤولياتها بتفادي التزاماتها، يتعين تأييد مشروع المادة 60 من حيث الهدف الأساسي المتوخى منه.
    The Government of Poland considers it gratifying that the fiftieth anniversary of the United Nations coincides with a remarkable success of efforts to proscribe weapons of mass destruction. UN وحكومة بولندا تعتبر أن من دواعي الارتياح أن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تتواكب مع النجاح الملحوظ الذي تحقق في الجهود المبذولة لحظر أسلحة الدمار الشامل.
    Colombia considers it to be of paramount importance, in this framework, to identify and discuss the challenges that the new modes of production and use of anti-personnel mines impose on the Convention. UN وكولومبيا تعتبر أن من المهم للغاية، في هذا الإطار، تحديد ومناقشة التحديات التي تشكِّلها للاتفاقية الأنماط الجديدة لإنتاج واستخدام الألغام المضادة للأفراد.
    81. The Advisory Committee therefore considers it important for the United Nations Secretariat and UNEP to implement the recommendation of the Board in paragraph 42 as a matter of priority. UN ٨١ - وعليه، فإن اللجنة الاستشارية تعتبر أن من اﻷهمية بمكان أن تقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذ توصية المجلس الواردة في الفقرة ٤٢ باعتبارها مسألة تتسم باﻷولوية.
    2. In exercising its rights under paragraph 1, the Tribunal shall pay due regard to any representations made by any State Party insofar as it is considered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the Tribunal. UN ٢ - تولي المحكمة، لدى ممارستها لحقوقها المقررة بموجب الفقرة ١، الاعتبار الواجب ﻷي بيانات تقدمها أي دولة من الدول اﻷطراف بقدر ما تعتبر أن من الممكن تنفيذ المطلوب في مثل هذه البيانات دون إضرار بمصالح المحكمة.
    2. In exercising its rights under paragraph 1, the Tribunal shall pay due regard to any representations made by any State Party insofar as it is considered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the Tribunal. UN ٢ - تولي المحكمة، لدى ممارستها لحقوقها المقررة بموجب الفقرة ١، الاعتبار الواجب ﻷي بيانات تقدمها أي دولة من الدول اﻷطراف بقدر ما تعتبر أن من الممكن تنفيذ المطلوب في مثل هذه البيانات دون إضرار بمصالح المحكمة.
    2. In exercising its rights under paragraph 1, the Tribunal shall pay due regard to any representations made by any State Party insofar as it is considered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the Tribunal. UN ٢ - تولي المحكمة، لدى ممارستها لحقوقها المقررة بموجب الفقرة ١، الاعتبار الواجب ﻷي بيانات تقدمها أي دولة من الدول اﻷطراف بقدر ما تعتبر أن من الممكن تنفيذ المطلوب في مثل هذه البيانات دون إضرار بمصالح المحكمة.
    They consider it important to expand international cooperation so as to secure from the developed countries new and significant financial resources that are predictable, sustained and reliable. UN وهي تعتبر أن من اﻷهمية بمكان توسيع التعاون الدولي بحيث يتسنى الحصول من البلدان المتقدمة النمو على موارد مالية جديدة وكبيرة تكون قابلة للتنبؤ بها ومستدامة ومن المستطاع التعويل عليها.
    It did not, however, consider it necessary to have a legal definition of serious human rights violations as, in its opinion, clear and well understood concepts of international law did not need to be incorporated into domestic law. UN ومع ذلك، فهي لا تعتبر أن من الضروري وضع تعريف قانوني للانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لأنها تعتقد أن المفاهيم الواضحة والمفهومة جيداً في القانون الدولي ليست بحاجة إلى أن تدمج في قانون داخلي.
    However, the Commission considers that it is likely that many cases went unreported owing to the sensitivity of the issue and the stigma associated with rape. UN بيد أن اللجنة تعتبر أن من المحتمل وجود حالات كثيرة لم يُبلَّغ عنها بسبب حساسية القضية والعار المرتبط بالاغتصاب.
    His Government considered it a duty to share with the international community the lessons learned from that disaster, chief among them that it was crucial to incorporate disaster risk reduction into development policy in order to make economic growth sustainable. UN وقال إن حكومته تعتبر أن من الواجب أن تتقاسم مع المجتمع الدولي الدروس التي اكتسبتها من تلك الكارثة، ومن أهمها أن من الأهمية البالغة إدراج الحد من مخاطر الكوارث في سياسة التنمية بغية تحقيق استدامة النمو الاقتصادي.
    The United States considered that it was inappropriate for the Ad Hoc Committee to highlight the right of self-determination of any one group of people, in particular in a draft resolution by which the General Assembly would adopt a law enforcement instrument. UN وقالت ان الولايات المتحدة تعتبر أن من غير الملائم للجنة المخصصة أن تسلط الضوء على حق أي مجموعة من الناس في تقرير المصير، ولا سيما في مشروع قرار ستعتمد الجمعية العامة بمقتضاه صكا بشأن انفاذ القوانين.
    In conclusion, Indonesia deems it essential for the Working Group to continue its endeavours in fulfilling the task entrusted to it by the General Assembly. UN وختاما، فإن اندونيسيا تعتبر أن من الضروري أن يواصل الفريق العامل مساعيه للوفاء بالمهمة التي عهدت بها الجمعية العامة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus