"تعتبر إحدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • is one
        
    • was one
        
    • as one
        
    The Arab Gulf region is one of the threatened areas. UN إن منطقة الخليج العربي تعتبر إحدى المناطق المهددة في العالم.
    Needless to say, the NPT is one of the most important international regimes for nuclear non—proliferation and disarmament. UN وغني عن الذكر أن معاهدة عدم الانتشار تعتبر إحدى أهم النظم الدولية لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ولنزع السلاح النووي.
    It further acknowledged that gender equality is one of the elements that forms the basis for sustainable development. UN وتسلّم أيضا بأن المساواة بين الجنسين تعتبر إحدى العوامل التي تشكل الأساس بالنسبة للتنمية المستدامة.
    At the same time, article 20 provided that Italian citizens whose customary language was one of the Yugoslav languages and who were domiciled in Italy could acquire Yugoslav nationality upon request. UN وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم.
    At the same time, article 20 provided that Italian citizens whose customary language was one of the Yugoslav languages and who were domiciled in Italy could acquire Yugoslav nationality upon request. UN وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم.
    Viewed as one of the building blocks of the African Union, SADC plays an important role in promoting the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the African Union road map towards prosperity. UN وتضطلع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي تعتبر إحدى ركائز الاتحاد الأفريقي، دورا هاما في تعزيز الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي هي بمثابة خارطة طريق الاتحاد الأفريقي صوب الرفاه.
    The question of defining who will draft the constitution is one of the most relevant issues in the current political process. UN ومسألة تحديد الجهة التي ستضطلع بصياغة الدستور تعتبر إحدى المسائل الهامة في العملية السياسية الحالية.
    In its ecological and socio-economic consequences, the problem of the Aral Sea, according to United Nations experts, is one of the major calamities of the twentieth century. UN إن مشكلة بحر آرال، وفقا لما يراه خبراء اﻷمم المتحدة، تعتبر إحدى الكوارث الكبرى في القرن العشرين، لما لها من نتائج ايكولوجية واجتماعية واقتصادية.
    Information technology and management is one tool to increase efficiency and cost-savings, while at the same time, ensuring that field personnel are provided with early information and opportunities to communicate in the field and with Headquarters. UN وتكنولوجيا المعلومات وإدارتها تعتبر إحدى الأدوات لتحسين الكفاءة وتحقيق وفورات في التكاليف، وتكفل في الوقت ذاته حصول أفراد الميدان على المعلومات في وقت مبكر وعلى فرص للاتصال في الميدان ومع المقر.
    The rediscovery of what could be called “micro-disarmament” is one of the new phenomena of the past few years. UN وإعادة اكتشاف ما يمكن أن نطلق عليه " نزع السلاح على نطاق صغير " تعتبر إحدى الظواهر الجديدة في السنوات القليلة الماضية.
    We fully agree with him that the development of Africa is one of the major challenges in this post-cold-war era and that the economic take-off of Africa would not only improve the standard of living of its people, but would also have a positive impact on the world economy as a whole. UN ونحن نتفق معه تماما في أن تنمية أفريقيا تعتبر إحدى التحديات الرئيسية فــي حقبة ما بعد الحرب الباردة وبأن اﻹنطلاقة الاقتصاديــة ﻷفريقيا لن تحسن فقط من مستويات معيشة شعوبها وإنما سيكون لها أيضا تأثير إيجابي على الاقتصاد العالمي بأكمله.
    The Department, which is one of the institutions actively participating in the Joint Association of African Universities/UNU African Regional Food and Nutrition Project, served as the venue for the post-doctoral research of two Nigerian university lecturers under UNU fellowships. UN وتعمل المؤسسة التي تعتبر إحدى العناصر النشطة في المشروع اﻹقليمي المشترك لﻷغذية والتغذية بين رابطة الجامعات الافريقية وجامعة اﻷمم المتحدة، كمقر للبحوث التي يجريها لمرحلة ما بعد الدكتوراة محاضران جامعيان نيجيريان في إطار زمالات جامعة اﻷمم المتحدة.
    We believe that this is an obstacle to peace, security and stability in the region and we, therefore, call upon Israel to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to subject all its nuclear installations to the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. That would help to build confidence, which is one of the underpinnings of the peace process. UN لذا يطالب وفد بلادي اسرائيل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك من أجل بناء الثقة المتبادلة التي تعتبر إحدى ركائز عملية السلام.
    Therefore, my delegation maintains that it is necessary for Israel to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to place all its nuclear facilities under the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. This is an essential prerequisite of the confidence-building that is one of the cornerstones of the peace process, and the means of serving the interests of our present and future generations. UN لذا يرى وفد بلادي أن من الضروري أن تنضم اسرائيل الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية حيث ستخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك من أجل بناء الثقة المتبادلة التي تعتبر إحدى ركائز عملية السلام من ناحية، ومن أجل مصلحة أجيالنا الحاضرة والمقبلة من ناحية أخرى.
    UNFPA will continue providing technical and financial support to the Statistical Division of the United Nations Secretariat for the updated edition of The World's Women, 1970-1990: Trends and Statistics, which is one of the official documents of the Beijing Conference. UN كما سيواصل الصندوق توفير الدعم التقني والمالي للشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل إصدار الطبعة المستكملة من المرأة في العالم، ١٩٧٠-١٩٩٠: اتجاهات وإحصاءات، التي تعتبر إحدى الوثائق الرسمية لمؤتمر بيجينغ.
    Effective participation in international and regional conferences on environmental issues is one of the ways in which the Sultanate of Oman is helping to improve and coordinate its environmental policies. My country has played an active role in many of these conferences and has hosted some as a contribution to increasing public awareness at the national, regional and international levels. UN إن المشاركــة الفعالــة فــي المؤتمرات الدولية واﻹقليمية المعنية بالقضايا البيئية تعتبر إحدى السمات التي تساعد على تطوير وتنسيق السياسات البيئية في سلطنة عمــان، حيث تحــرص بلادي علــى المشاركة النشطة في العديد من هذه المؤتمرات، بينما عملــت علــى استضافة البعض منها، مساهمة في إحياء وعي بيئــي متجدد، سواء على المستوى الوطني أو اﻹقليمي أو الدولي.
    The Department, which is one of the institutions actively participating in the Joint Association of African Universities/UNU African Regional Food and Nutrition Project, served as the venue for the post-doctoral research of two Nigerian university lecturers under UNU fellowships. UN وتعمل المؤسسة التي تعتبر إحدى المؤسسات المشاركة بنشاط في المشروع اﻹقليمي لﻷغذية والتغذية المشترك بين رابطة الجامعات الافريقية/وجامعة اﻷمم المتحدة، تعمل كمقر لبحوث مرحلة ما بعد الدكتوراة التي يقوم بها محاضران جامعيان نيجيريان في إطار زمالات جامعة اﻷمم المتحدة .
    Colombia was one of a few countries whose legislation allowed for compensation, in particular the payment of damages, on the basis of decisions handed down by international bodies, of which the Committee was one. UN وأضاف أن كولومبيا هي إحدى الدول النادرة التي يسمح تشريعها بجبر الضحايا، وعلى الأخص بدفع تعويضات بناء على قرارات تصدرها هيئات دولية، علماً بأن اللجنة تعتبر إحدى هذه الهيئات.
    Although human rights was one of the three pillars of the United Nations system, it received only a fraction of the resources provided to the other two, rendering it incapable of fulfilling increasing global expectations. UN فمع أن حقوق الإنسان تعتبر إحدى الركائز الثلاث التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة فإنها لا تحظى إلا بجانب يسير من الموارد المتاحة للركيزتين الأخريين، مما يجعل المفوضية عاجزة عن تلبية التوقعات العالمية المتزايدة.
    60. Mrs. VARGAS DE JESUS (Costa Rica) said that the current situation in Afghanistan was one of the most anguished the world was experiencing. UN ٦٠ - السيدة فارغاس دي جيسوس )كوستاريكا(: قالت إن الحالة الراهنة في أفغانستان تعتبر إحدى أشد الحالات التي يواجهها العالم كربا.
    The Summit acknowledged the UNCCD as one of the tools for poverty eradication and adopted other measures aimed at strengthening its implementation. UN 10- وسلم مؤتمر القمة بأن اتفاقية مكافحة التصحر تعتبر إحدى الأدوات لاستئصال الفقر واعتمد تدابير أخرى بهدف تدعيم تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus