For these reasons, the State party considers that the author has failed to substantiate these allegations. | UN | ولهذه الأسباب تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يدعم هذه الادعاءات. |
For these reasons, the State party considers that the author has failed to substantiate these allegations. | UN | ولهذه الأسباب تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يدعم هذه الادعاءات. |
As such, the State party considers that the author does not face any prospect of irreparable damage if removed to China. | UN | وبناءً على ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يواجه أي احتمال للتعرض لأذى غير قابل للجبر في حال ترحيله إلى الصين. |
Finally the State party considers that the complainant is free to establish himself in any part of Pakistan, including areas where MQM and JEM do not have their primary scene of activity. | UN | وأخيراً تعتبر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حر في الاستقرار في أي مكان من باكستان، بما في ذلك المناطق التي لا تشكل ساحة رئيسية لنشاط حركتي مهاجر قومي وجيش محمد. |
4.8 Regarding the merits of the communication, the State party takes the position that the communication is ill-founded. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس له من الصحة. |
Finally the State party considers that the complainant is free to establish himself in any part of Pakistan, including areas where MQM and JEM do not have their primary scene of activity. | UN | وأخيراً تعتبر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حر في الاستقرار في أي مكان من باكستان، بما في ذلك المناطق التي لا تشكل ساحة رئيسية لنشاط حركتي مهاجر قومي وجيش محمد. |
For those reasons, the State party considers that the author has failed to establish a violation of article 18, paragraph 4, of the Covenant and requests the Committee to declare this part of the communication inadmissible. | UN | ولهذه الأسباب، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 18 من العهد، وترجو من اللجنة أن تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول. |
For those reasons, the State party considers that the author has failed to establish a violation of article 18, paragraph 4, of the Covenant and requests the Committee to declare this part of the communication inadmissible. | UN | ولهذه الأسباب، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 18 من العهد، وترجو من اللجنة أن تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول. |
With regard to article 12, paragraph 4, the State party considers that the author's link with Australia does not possess the characteristics required for him to be able to assert that this is his country for the purposes of this provision. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12، تعتبر الدولة الطرف أن علاقة صاحب البلاغ بأستراليا لا تشمل الخصائص التي تمكنه من الجزم بأن هذا البلد بلده لأغراض هذا الحكم. |
On the author's argument that the violation has continuous effects because the laws still prohibit the possession and use of cannabis, the State party considers that it to be invalid, because the author did not seek to have the prohibition laws declared unconstitutional and invalid. | UN | وفيما يتعلق بدفع صاحب البلاغ بأن آثار الانتهاك لا تزال قائمة بحجة أن القوانين التي تحظر حيازة واستخدام الحشيش لا تزال نافذة، تعتبر الدولة الطرف أن هذا الدفع لا يقوم على سند صحيح، لأن صاحب البلاغ لم يطلب إلى المحاكم أن تعلن أن القوانين التي تنص على الحظر مخالفة للدستور وغير صحيحة قانوناً. |
7.5 With regard to the author’s claim that the security forces are looking for him because his brother is a member of the LTTE, the State party considers that his statements in this regard are not credible. | UN | ٧-٥ وبخصوص ادعاء مقدم البلاغ بأنه مطلوب من قبل قوات اﻷمن ﻷن أخاه عضو في حركة نمور تحرير تاميل إيلان، تعتبر الدولة الطرف أن أقواله في هذا الشأن تفتقر إلى المصداقية. |
In the circumstances, the State party considers that the " disappearance " or the deprivation of liberty of the author's son cannot be seen as a violation of his human rights. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتبر الدولة الطرف أن " اختفاء " أو تجريد ابن صاحب البلاغ من الحرية لا يمكن أن يعتبر انتهاكاً لحقوقه الإنسانية. |
4.6 Concerning the author's argument that the most favourable criminal law in Colombia's procedural law was not applied, the State party considers that this argument falls outside the scope of the Covenant and is therefore inadmissible. | UN | 4-6 وفيما يتعلق بالحجة المقدمة من صاحب البلاغ بخصوص عدم تطبيق أفضل القوانين الجنائية لحالته في قانون الإجراءات الكولومبي، تعتبر الدولة الطرف أن هذه الحجة تخرج عن نطاق العهد، وأنها بالتالي غير مقبولة. |
As to the issue of the manner in which the death penalty is carried out in Iraq, the State party considers that nothing in its conduct led to this situation and emphasizes that the discussion is a speculative one in any event as the Iraqi Supreme Court annulled the death sentence and called for a new investigation and a new trial that could have a different outcome. | UN | وفيما يتعلق بالطريقة التي تُنفذ بها عقوبة الإعدام في العراق، تعتبر الدولة الطرف أن سلوكها لم يؤدِ في شيء إلى هذا الوضع وتشدد على أن هذه المناقشة افتراضية في كل الأحوال، حيث ألغت المحكمة العليا العراقية حكم الإعدام ودعت إلى إجراء تحقيقات جديدة ومحاكمة جديدة قد تُسفرا عن نتائج مختلفة. |
As to the issue of the manner in which the death penalty is carried out in Iraq, the State party considers that nothing in its conduct led to this situation and emphasizes that the discussion is a speculative one in any event as the Iraqi Supreme Court annulled the death sentence and called for a new investigation and a new trial that could have a different outcome. | UN | وفيما يتعلق بالطريقة التي تُنفذ بها عقوبة الإعدام في العراق، تعتبر الدولة الطرف أن سلوكها لم يؤدِ في شيء إلى هذا الوضع وتشدد على أن هذه المناقشة افتراضية في كل الأحوال، حيث ألغت المحكمة العليا العراقية حكم الإعدام ودعت إلى إجراء تحقيقات جديدة ومحاكمة جديدة قد تُسفرا عن نتائج مختلفة. |
6.7 In conclusion, the State party considers that the present communication is inadmissible under article 22 of the Convention, given that it has been established that the available domestic remedies have not been exhausted. | UN | 6-7 وختاماً، تعتبر الدولة الطرف أن هذا البلاغ غير مقبول، بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية، نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.7 In conclusion, the State party considers that the present communication is inadmissible under article 22 of the Convention, given that it has been established that the available domestic remedies have not been exhausted. | UN | 6-7 وختاماً، تعتبر الدولة الطرف أن هذا البلاغ غير مقبول، بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية، نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
He could further have requested a second PRRA or application for permanent residence in Canada on humanitarian and compassionate grounds, based on the new evidence. As a result, the State party considers that the author has not exhausted domestic remedies. | UN | وكان يمكن لـه أيضاً أن يطلب تقييماً ثانياً للمخاطر قبل الترحيل، أو أن يقدم طلباً للحصول على الإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة، استناداً إلى الأدلة الجديدة، وبناء على ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4.8 Regarding the merits of the communication, the State party takes the position that the communication is ill-founded. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس سليمة. |
Furthermore, the State party finds exaggerated the alleged uninterrupted harassment and surveillance by Turkish authorities for years, including after the complainant's sister fled the country in 2002, and argues that the authorities would have taken other measures had she been of interest to them. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى بالغت في ادعائها بشأن التعرض للتحرش والمراقبة على أيدي السلطات التركية طيلة سنوات متواصلة، بما في ذلك في الفترة التي أعقبت هروب شقيقتها من البلاد في عام 2002، وتدفع بأنه لو كانت السلطات تأبه لأمرها لكانت لجأت إلى اتخاذ تدابير أخرى. |
Accordingly, the State party considers the complainant's communication to be inadmissible. | UN | وعليه تعتبر الدولة الطرف أن بلاغ صاحب الشكوى غير مقبول. |