They were not considered part of the productive force and did not receive a fair share of the country's resources. | UN | والمرأة لا تعتبر جزءا من القوة المنتجة ولا تحصل على نصيب عادل من موارد البلاد. |
That's why the hit maker has to be considered part divine because the divine spoke through them. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أن صانع ضرب يجب أن تعتبر جزءا الإلهية لأن إلهي تحدث من خلالها. |
It has noted with satisfaction that the restitution of the Syrian Arab Golan is part of the negotiations within the framework of the ongoing Middle East peace process. | UN | وهي تلاحظ بارتياح أن إعادة الجولان العربي السوري تعتبر جزءا من المفاوضات الجارية في إطار عملية السلم المستمرة في الشرق اﻷوسط. |
Its science and technology policies were part of a wider system of innovation and globalization. | UN | فسياساتها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا تعتبر جزءا من نظام أوسع خاص بالابتكار والعولمة. |
The Bretton Woods institutions are not members of the resident coordinator system but are often considered as part of the country team. | UN | ورغم أن مؤسسات بريتون وودز ليست أعضاء في نظام المنسقين المقيمين، فإنها غالبا ما تعتبر جزءا من الفريق القطري. |
The resolution did not in any way determine that Taiwan is a part of the People's Republic of China (China), nor did it confer on the People's Republic of China the right to represent Taiwan or the people of Taiwan in the United Nations and its related organizations. | UN | ولم يقرر بأي حال من الأحوال أن تايوان تعتبر جزءا من جمهورية الصين الشعبية، ولم يمنح جمهورية الصين الشعبية الحق في تمثيل تايوان أو شعب تايوان في الأمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها. |
The secretariat explained that National Committees were considered to be part of the UNICEF organization, and not external partners. | UN | وأوضحت الأمانة أن اللجان الوطنية تعتبر جزءا من اليونيسيف لا من الشركاء الخارجيين. |
Although UNHCR was considered part of the UNTAG civilian operation, UNHCR had administrative autonomy, which proved to be expedient in particular in the area of equipment. | UN | وعلى الرغم من أن المفوضية كانت تعتبر جزءا من العملية المدنية لفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال، فإنها تمتعت باستقلال إداري ثبت أنه مناسب، ولا سيما في مجال المعدات. |
The key to achieving these goals is technological innovation in the areas of renewable energies, saving energy and the clean use of fossil fuels, all of which are considered part of green innovation. | UN | والعنصر الرئيسي لتحقيق هذه الأهداف يكمن في الابتكار التكنولوجي في مجالات الطاقات المتجددة والاقتصاد في استهلاك الطاقة واستخدام الوقود الأحفوري النظيف، وكلها تعتبر جزءا من الابتكار الأخضر. |
She wondered whether the human rights treaties and programme documents to which Madagascar was party were considered part of national policies for ensuring women's full enjoyment of their human rights. | UN | وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت معاهدات حقوق الإنسان والوثائق البرنامجية، التي تشكل مدغشقر طرفا فيها، تعتبر جزءا من السياسات الوطنية التي تتصل بكفالة تمتع النساء على نحو كامل بحقوق الإنسان المتصلة بهن. |
Cyprus explained that in its legislation silencers were not considered part of the firearm; however, the possession of devices to diminish the sound caused by firing a firearm was criminalized. | UN | ووضحت قبرص أن كواتم الصوت في تشريعاتها لا تعتبر جزءا من السلاح الناري؛ ولكن حيازة أجهزة لخفض الصوت الناتج عن إطلاق سلاح ناري مُجرّم. |
International groundwater: Groundwater that is either intersected by an international boundary or that is part of a system of surface and groundwaters, parts of which are located in different States | UN | المياه الجوفية الدولية: المياه الجوفية التي تقطعها حدود دولية أو تعتبر جزءا من شبكة مياه سطحية أو جوفية توجد أجزاء منها في دول مختلفة |
In particular, the Government of the Republic of Korea is concerned that this incident is part of the consistent policy of military provocation which north Korea has put into practice against the Republic of Korea since the end of the Korean War in 1953. | UN | ومما يثير قلق حكومة جمهورية كوريا بوجه خاص أن هذه الحادثة تعتبر جزءا من سياسة الاستفزاز العسكري المتواصلة التي دأبت كوريا الشمالية على ممارستها ضد جمهورية كوريا منذ نهاية الحرب الكورية في عام ١٩٥٣. |
The Office concluded that the seized photographs did not constitute an offence insomuch as they were part of the husband's own private collection and taken with the consent of the pictured women, who were adults. | UN | وقد خلص المكتب إلى أن الصور المضبوطة لا تشكل جريمة إذ أنها تعتبر جزءا من مجموعة خاصة بالزوج كما أنها التقطت بموافقة النساء اللاتي تم تصويرهن، وهن بالغات. |
18. Increasingly, culture is being considered as part of development aid strategies. | UN | 18 - وعلى نحو متزايد، أصبحت الثقافة تعتبر جزءا من استراتيجيات المساعدة الإنمائية. |
It did not determine that Taiwan is a part of the People's Republic of China, nor did it confer on the People's Republic of China the right to represent Taiwan or the people of Taiwan in the United Nations and its related organizations. | UN | ولم يقرر أن تايوان تعتبر جزءا من جمهورية الصين الشعبية، ولم يمنح جمهورية الصين الشعبية الحق في تمثيل تايوان أو شعب تايوان في الأمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها. |
254. The Secretary/CEO introduced the document on self-evaluation of the Board and noted that a periodic evaluation policy was considered to be part of good governance. | UN | 254 - تولى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين تقديم الوثيقة المتعلقة بالتقييم الذاتي للمجلس وأشار إلى أن سياسة التقييم الدوري تعتبر جزءا من الإدارة السليمة. |
Those changes applied to the Registry staff since the Tribunal was part of the United Nations common system. | UN | وتنطبق هذه التغييرات على موظفي قلم المحكمة لأن المحكمة تعتبر جزءا من النظام الموحد للأمم المتحدة. |
As noted above, they can be seen as part and parcel of the choice of exchange-rate regime. | UN | وكما سبق ذكره، فإنها تعتبر جزءا لا يتجزأ من خيار نظام أسعار الصرف. |
The efforts made by the international community to prevent nuclear weapons proliferation are an indispensable part of the international disarmament process. | UN | لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية. |
Japan will continue to play a constructive role in the multilateral negotiations that are part of the peace process. | UN | وستواصل اليابان الاضطلاع بدور بناء في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تعتبر جزءا من عملية السلام. |
Additional tasks involved, which amounted to services, such as the design of the machine, were to be regarded as part of the obligation to deliver the final product. | UN | أما المهام الاضافية التي هي بمثابة خدمات، كتصميم الآلة، فكان لا بد من أن تعتبر جزءا من الالتزام بتوريد الناتج النهائي. |
The Panel concludes that the claims of unincorporated divisions of NIOC should be considered as a part of NIOC's claim. | UN | ويخلص الفريق إلى أن المطالبات الخاصة بالشُعب الفردية التابعة للشركة الإيرانية ينبغي أن تعتبر جزءا من مطالبة الشركة الإيرانية. |
She said the annual Private Fundraising and Partnerships budget was considered a part of the integrated budget, and noted that adjustments to the budget would be made depending on how the market environment performed. | UN | وقالت إن ميزانية جمع الأموال الخاصة والشراكات السنوية تعتبر جزءا من الميزانية المتكاملة، وأشارت إلى أنه سيتم إدخال التعديلات على الميزانية رهنا بكيفية أداء بيئة السوق. |
369. The Committee welcomes the fact that international treaties, including the Convention, are considered to be a component part of the State's legal system and can be directly invoked in domestic courts. | UN | 369 - ترحب اللجنة بكون المعاهدات الدولية، ومنها الاتفاقية، تعتبر جزءا من النظام القانوني للدولة ويمكن الاحتكام إليها مباشرة في المحاكم المحلية. |
Once the amendments are approved by the Secretary-General, they will be regarded as an integral part of the approved distribution plan; | UN | وبمجرد أن يعتمد اﻷمين العام اللجنة، تعتبر جزءا لا يتجزأ من خطة التوزيع المعتمدة؛ |