Article 15, which appeared to have broad support, was acceptable. | UN | وقالت ان المادة ٥١ التي يبدو أنها تحظى بتأييد واسع ، تعتبر مقبولة . |
Paragraph 5 was acceptable, but the Assembly of States Parties should elect the judges by a two-thirds majority. | UN | وقال ان الفقرة ٥ تعتبر مقبولة ، بيد أن جمعية الدول اﻷطراف ينبغي أن تختار القضاة بأغلبية الثلثين . |
The first sentence of paragraph 3 was acceptable in principle but the reference to counsel and experts should be clarified. | UN | وقال ان الجملة اﻷولى من الفقرة ٣ تعتبر مقبولة من حيث المبدأ ، بيد أنه ينبغي توضيح الاشارة الى المحامي والخبراء . |
The risk to birds and small mammals via ingestion of earthworms as a food source was considered acceptable. | UN | وكانت المخاطر التي تتعرض لها الطيور وصغار الثدييات نتيجة لتناول دود الأرض بوصفه مصدراً للغذاء تعتبر مقبولة. |
He points out that the State party has recognized the competence of the Committee to consider individual communications and that only the Committee can determine which communications are admissible under the Covenant and the Optional Protocol. | UN | ويذكر بأن الدولة الطرف قد قبلت اختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات المقدمة من الأفراد، وأن اللجنة هي وحدها من يحدد البلاغات التي تعتبر مقبولة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري. |
They were assessed, and those deemed admissible were registered. | UN | ويجري تقييم البلاغات، وتسجيل البلاغات التي تعتبر مقبولة. |
They are deemed to have been accepted, and thus there can be no objection to them. | UN | فهي تعتبر مقبولة ولا يجوز الاعتراض عليها. |
Article 10 was acceptable on that condition. | UN | وقال ان المادة ٠١ تعتبر مقبولة على هذا الشرط . |
Article 16 was acceptable, subject to his comments on article 6. | UN | وأضاف ان المادة ٦١ تعتبر مقبولة ، مع مراعاة التعليقات التي أبداها بشأن المادة ٦ . |
Article 16 was acceptable in principle. | UN | وقال ان المادة ٦١ تعتبر مقبولة من حيث المبدأ . |
Article Y, however, was acceptable as it stood. | UN | وأضاف ان المادة صاد تعتبر مقبولة بصيغتها الحالية . |
Article 7, paragraph 1, was acceptable as it stood, and his delegation favoured option 1 in paragraph 2. | UN | وقال ان الفقرة ١ من المادة ٧ تعتبر مقبولة بصيغتها الحالية ، وأضاف ان وفده يحبذ الخيار ١ في الفقرة ٢ . |
The language of option 1 in article 12 was acceptable to his delegation, although he did not rule out additional safeguards. | UN | وقال ان العبارة المستخدمة في صياغة الخيار ١ في المادة ٢١ تعتبر مقبولة لوفده رغم أنه لا يستبعد ضمانات اضافية . |
41. Most of the draft prepared by the International Law Commission was acceptable to his delegation. | UN | ٤١ - ومضى يقول إن معظم بنود المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي تعتبر مقبولة لوفده. |
The risk to birds and small mammals via ingestion of earthworms as a food source was considered acceptable. | UN | وكانت المخاطر التي تتعرض لها الطيور وصغار الثدييات نتيجة لتناول دود الأرض بوصفه مصدراً للغذاء تعتبر مقبولة. |
There are various standards and criteria across the system on what are considered acceptable accreditations and institutions. | UN | وهناك قواعد ومعايير مختلفة على نطاق المنظومة بشأن المؤهلات والمؤسسات التي تعتبر مقبولة. |
Although the deterioration was widespread, debt indicators for half of the countries were still considered acceptable. | UN | وعلى الرغم من أن التدهور كان واسع النطاق في أكثر من نصف البلدان، ظلت مؤشرات المديونية تعتبر مقبولة. |
It follows that the State party has failed to demonstrate that there were available domestic remedies that the author could have exhausted with respect to his claims concerning the initial period of detention, and these claims are admissible. | UN | وبالتالي فإن الدولة الطرف لم تثبت أنه كانت هناك سُبل انتصاف إدارية متاحة كان بإمكان صاحب البلاغ استنفادها فيما يتعلق بادعاءاته ذات الصلة بالفترة الأولية للاحتجاز، ولذلك ترى اللجنة أن هذه الادعاءات تعتبر مقبولة. |
However, the practices in a number of countries show that forced confessions are still deemed admissible and that judges and prosecutors fail to investigate promptly and impartially allegations of torture or other ill-treatment. | UN | غير أن الممارسة في عدد من البلدان تشير إلى أن الاعترافات المنتزعة قسراً ما زالت تعتبر مقبولة وأن القضاة والمدعين العامين يقصرون في التحقيق بسرعة وبنزاهة في ادعاءات التعذيب أو سائر ضروب سوء المعاملة. |
They are deemed to have been accepted, and thus there can be no objection to them. | UN | فهي تعتبر مقبولة ولا يجوز الاعتراض عليها. |
Care should be taken, however, to ensure that the degree of overlap would not interfere with salary and job relativities that were generally deemed acceptable. | UN | إلا أنه ينبغي الحرص على كفالة ألا يؤثر هذا القدر من التداخل على النسب بين المرتبات والوظائف التي تعتبر مقبولة عموما. |
575. In carrying out its work under article 14 of the Convention, the Committee may be assisted by a working group of no more than five of its members, which submits recommendations to the Committee regarding the fulfilment of the conditions of admissibility of communications (rule 87) or on the action to be taken in respect of communications that have been declared admissible (rule 95, para. 1). | UN | ٥٧٥ - ويمكن للجنة، عند القيام بعملها بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية، أن تستعين بفريق عامل يضم ما لا يتجاوز خمسة من أعضائها، وهو يقدم توصياته إلى اللجنة بشأن استيفاء شروط جواز قبول الرسائل )المادة ٨٧( أو بخصوص اﻹجراء الواجب اتخاذه بشأن الرسائل التي تعتبر مقبولة )الفقرة ١ من المادة ٩٥(. |
These mutual impacts, so long as they have not reached the level of " significant " , are considered tolerable and do not fall within the scope of the present draft principles. | UN | وهذه التأثيرات المتبادلة، ما دامت لم تصل إلى مستوى " ذي شأن " ، تعتبر مقبولة ولا تندرج في نطاق مشاريع المبادئ هذه. |
The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. | UN | وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع. |